Я не знаю как Ремарку удалось так написать книгу о войне, что читается одновременно и жестко, и нежно; и грязно, и с теплотой. Написано с позиции солдата-немца, а читается как от брата.
Автор сам был на той Первой мировой, сам был уверен, что та война - главная ошибка человечества и сообщество больше никогда не допустит подобного. Но одновременно с ним уже ефрейторствовал некий австрийский типок, которому суждено будет превратить весь ужас 1914-1918 годов, пережитый писателем, чуть ли не в игру "Зарница". В смысле - по сравнению с...
Пауль Боймер, вчерашний школьник, попадает на фронт. С одной стороны - добровольцем, а с другой - заодно со всем классом, т.к. поверил учителю, мастеру промывать мозги. В начале книги еще можно относится к Паулю как к 19-летнему юнцу, но в конце - это 20-летний старик.
Боймер небольшими зарисовками демонстрирует быт военно-полевой жизни в начале XX века. Некоторые эпизоды приятные - жареные гуси, девочки на противоположном берегу, продовольственный склад. А некоторые - до жути страшные, например, раненые лошади и первое убийство.
"А эти-то твари в чем провинились, хотел бы я знать! Самая величайшая подлость, — это гнать на войну животных, вот что я вам скажу!"
Кроме ужасов, так сказать, чисто физического плана, у Ремарка хорошо поставлено на поток разочарование всем происходящим. Поездка домой в отпуск показывает как люди в тылу тупо не понимают ни-че-го. Служба в лагере для заключенных приводит к мысли, что тот французский или русский пленный крестьянин совершенно ничем не отличается от такого же немецкого, польского или венгерского крестьянина, сражающегося на "этой" стороне. Самый яркий плевок в лицо ура-патриотизму - это приезд кайзера на фронт. Солдатики смотрят и понять не могут ради кого они тут гибнут или лишаются конечностей...
Еще один показательный момент: пропаганда. Те кто орут, что ты чего-то вдруг должен отдать свою жизнь, сами на передовую не спешат, отсиживаются в ополчении. Или в пивной. И с чувством выполненного долга угощают кружечкой солдата-отпускника. А противоборствующая сторона (которая типа "наша") накручивает свое население баснями про бесчеловечность врага:
"Вы только вспомните, какие листовки мы находили у пленных, — там ведь было написано, что мы поедаем бельгийских детей. Им бы следовало вздернуть того, кто у них пишет это. Вот где подлинные-то виновники!"
Прошло сто лет, а методы не поменялись. Даже слова те же. Опять политики-дегенераты и их журналистские прихлебатели рассказывают, что в тех странах, которые им на сегодняшний момент не нравятся, поедают младенцев необходимой для пропаганды национальности...
А некоторые верят...
Если сравнить два чисто военных романа Эриха Марии (этот и "Время жить и время умирать"), то можно сделать следующие выводы:
1. Оба написаны на высочайшем литературном уровне.
2. Оба если не правдивы, то выглядят таковыми по крайней мере.
3. В "На Западном фронте" больше именно военного времени и страха, а в "Времени жить" больше психологии и попытки понять себя.
4. Главное отличие - временное, Первая и Вторая мировая война соответственно. Но проблема в том, что если вычеркнуть годы и названия фронтов, не обращать внимание на эволюцию химической атаки и артиллерии, то в самой бойне разницы не найти.
"Как же бессмысленно все то, что написано, сделано и передумано людьми, если на свете возможны такие вещи! До какой же степени лжива и никчемна наша тысячелетняя цивилизация, если она даже не смогла предотвратить эти потоки крови."