Амели Нотомб рецензии на книги
Эту книгу я давно хотела прочитать, и даже не знаю, что заставляло меня откладывать ее на потом. Но вот судьба (в лице МарьВанны @natalya.s.alex) возвестила, что время пришло.
Это мое первое знакомство с автором. Мне понравился приятный, легкий, романтичный слог этого автобиографического романа - он написан с большой любовью к стране, где наша героиня прожила свои первые пять лет и куда она возвращается уже во взрослом возрасте. Чтобы выжить в чужой стране, Амели начинает изучать японский язык и подрабатывать преподаванием японцам французского языка. Ее учеником становиться ее ровесник - студент Ринри из очень богатой местной семьи, Ей нравится всё традиционно японское, а он любит всё заграничное. Возможно, это и сначала сближает их, а потом приходит и чувство.
Вот так на протяжении всей книги и проходят красной линией две любви: любовь к Японии, к ее пейзажам, традициям, особенностям культуры и любовь к Ринри – таинственному и загадочному молодому японцу.
Но, как говорят герои азиатских дорам: «Мы с тобою из разных миров, и нам никогда не быть вместе!», так и здесь разлука стала наилучшим выходом для них двоих. Они оба смогли сохранить приятные воспоминания о прошедшем романе, и встреча через несколько лет была встречей двух «самураев».
#универ_стомат_3
Сначала о хорошем. Книга написана интересно и живо. Когда начинаешь читать, то хочется знать, что будет дальше именно сейчас, а не через три часа и не завтра. Поэтому роман потребляется настолько стремительно, что знай себе шелести страницами, пока в нахзац не упрёшься. В общем, текст в этом аспекте не подкачал.
И имя главной героини, если это вообще возможно, делает произведение более интересным. Оно цепляет. Хотя в моём персональном рейтинге имя Мария по-прежнему вне конкуренции, но если бы судьба свела меня с какой-нибудь Плектрудой, я бы наверняка такое обстоятельство воспринял с любопытством.
О хорошем - всё.
Я не понял, почему это художественное произведение вообще было классифицировано, как "роман". Я не литературовед, но роман, кажется, предполагает большой объём, значительное количество действующих лиц и событий. Здесь же мне чудилось, будто я читаю если не синопсис, то сюжетную выжимку из школьной хрестоматии. Ну, например, когда содержание "Войны и мира" пакуется в 10-20 страниц. Чтобы вроде как книгу не читать, а по её содержанию на уроке быть в состоянии ответить.
Далее. В очередной раз я увидел, что современная европейская литература очень часто не может обойтись без сумасшедших в самом прямом смысле этого слова. Конкретно в "Словаре..." их концентрация близится к стопроцентной. Все персонажи книги, на обрисовку которых автор потратила хотя бы абзац, в большей или меньшей степени безумны. Главная героиня, её мать, её мачеха и отчим - все они психически нездоровы. Да что там нездоровы, они - чокнутые. Ладно, это, конечно, право Нотомб. Но как предполагается сопереживать таким героям?
Ну, и, наконец, конец. С моей точки зрения, возможны два варианта, почему он получился у автора таким, каким получился. Либо написание книги в одночасье ей обрыдло сверх всякой меры, и терпеть дальше эту муку было ей не по силам, либо она она очень сильно запаздывала по срокам сдачи текста издателю. Других причин, чтобы объяснить этот неуклюжий, скомканный и ничем по сюжету не продиктованный финал я не могу придумать. Интересно, сможет ли кто-нибудь другой? Я бы ещё понял, если бы главная героиня закольцевала судьбу с материнской и поступила в точности, как та. Но внезапный ввод демиурга в вылепленный им мир, с последующим уничтожением создателя своим созданием?! Могу лишь процитировать рефрен одной из известных песен "Агаты Кристи" про два корабля: "нафига?!" Понятия не имею, какое послание должен нести этот сюжетный ход...
Может быть, знакомство с Амели Нотомб стоило начинать с какого-нибудь другого из её романов. А так, видимо, на "Словаре..." оно для меня и завершилось.
Очень прикольная рецензия, чувствуется , что её автор прямо "проникся любовью и уважением" к автору "романа". Видимо, Амели для меня пролетает мимо.
@Bookworm1984, ну, я уважаю любой проделанный труд)) Может, у неё есть другие, более мне подходящие произведения. Только я это выяснять уже не хочу...
Амели Нотомб меня удивила она в небольшом произведение смогла показать и то что такое ранний брак , когда молодая девочка решает поиграть в мать и жену. Но по сути не готова она вот не к семейной жизни , ведь если ты вместо реального мужчины видишь сказочного принца то значит рано тебе замуж выходить.
К чему это приведет мы видели в первых главах , а дальше трагедия перерастает на другой уровень ребенка растят и ждут от него исключительности. Не видя его пороков , недостатков и даже некоторой отсталости. Возможно отец видел , но если мать безумна в этой любви , а когда девочка хочет стать балериной то мать возлагает на неё свои мечты.
Самым ужасным было для меня это время в училище , голод , анарексия ,изнурительные тренировки и как итог перелом бедра. Танцевать она не смогла больше и кончилась любовь " матери"
Чем окончиться эта жуткая по своему история я думаю вы прочитаете сами.
Не люблю такие книги.
Даже не то что бы не люблю, я неуютно себя чувствую «в компании» такой книги. Происходящий сюр давит на меня, автор находится на своей волне, на которую я не смогла попасть, при этом такое чувство, будто находишься в компании людей, которые шутят свои шутки, понятные только им, а я же чувствую себя просто глупо.
Начиналось повествование же в нашей земной плоскости. Девочка с необычным именем, поехавшая мать, поехавшая приемная мать на избранности дочери, школа, балет, избранность и одарённость.
Я ожидала что-то типо Белый олеандр, т е про тяжелую судьбу ребёнка, у которого отъехавшие родители и опекуны. Вообще, пока уже избавляется от дурной привычки чего-то ожидать от книг. Потому что даже подходящее под ожидание описание может ничего не говорить о реальном повествовании романа.
Я могу понять, когда повествование изначально съезжает в сторону абстракции, гиперболизации, сюрреализма или ещё какой наркомании. Ты сразу ловишь (или не ловишь) эту волну. Тут же все это оказалось ударом под дых, в самом конце. Радует только что книга очень маленькая, и все это очень быстро закончилось.
В своё оправдание хочу сказать, что я ничего не знала о фирменном слоге Амели Нотомб, а противоречивые рецензии меня не смутили, потому что и «Белый олеандр» не всем понравился.
#Шармбатон_К (3. 3/8.)
#книжный_марафон2020 (Полумарафон.)
Говорят, у богатых людей свои причуды. Так вот, у писателей, людей творческих, оказывается, тоже имеется парочка собственных про запас. И тут уж на самом деле даже не угадаешь, что хуже. Особенно, когда стоит задача проинтервьюировать человека, вот-вот собирающегося отойти в мир иной. Особенно, когда этому человеку, почитаемому если не всем миром, то большей его частью, и руку не подашь в трудных обстоятельствах, потому что сам знаешь – если по локоть не откусит, то в аналогичной ситуации сам руку не подаст точно, марать её не захочет.
Претекстат Тах. Многообещающее, даже в некоторой степени претензионное имя, не так ли? Только вот не стоит возлагать на больших надежд на человека, носящего его, – не оправдает их, а потом догонит и сверх того не оправдает ещё пару раз. Поэтому когда писатель говорит о своих книгах, что они «опаснее войны, потому что от них хочется сдохнуть, а от войны, наоборот, хочется жить», почему-то охотно хочется верить.
Даже от самих интервью становится порой противно, невыносимо. Кому читать точно не стоит, так это брезгливым людям – эта книга явно не придётся им по вкусу, ибо она насквозь пропитана физиологией, грязью, будто поражена болезнью, имя которой то ли сам Протекстат Тах, то ли писательство в целом, потому что как раз оно и является одной из основных тем, которые можно выделить, прочтя эту книгу. Всем нам известная ещё со школьной скамьи проблема предназначения писателя, того, чем он должен обладать и кем вообще должен быть.
Писатели, поэты, они ведь, как многие говорят, пророки; несут людям истину. Однако же быть пророком – бремя отнюдь не из лёгких. И уж кто понимает это как нельзя лучше, если не Протекстат Тах, болеющий редчайшей болезнью, являющейся, судя по всему, расплатой за его талант (не стоит ведь, как бы того ни хотелось, судить творения вкупе с личностью творца), о чём так же говорят множественные нескромные параллели с личностью и жизненным путём Иисуса Христа и намёки на библейские мотивы.
В писательском ремесле сливаются духовное и физическое, как они сливаются и в этом гнусном многовесном старике, умеющем из всего извлекать свою выгоду. Как духовное и физическое сливаются и в этой книге, повсеместно возникая то в очень, если так можно сказать, плотских рассуждениях о том, какими духовными качествами должен обладать писатель, так и в каждодневных ритуалах его быта. И всё это какое-то странное: притягательное, но отвращающее; манящее, но взамен интересу дарящее лишь тошноту.
Страница перелистывается за страницей, мерзость от всё большего узнавания личности жестокого старого манипулятора и колючего маразматика заменяется любопытством к той, которой удалось разговорить этого душного затворника, к их унижающей друг друга игре, и наоборот. Последнее особенно позабавило и доставило искреннее удовольствие, потому что сама люблю подобные словесные игры.
В общем и целом, интересная, очень необычная книга, восхищение от которой сочетается с множеством «но». Книга, к которой следует морально готовиться, но которая, пожалуй, стоит этого прочтения, хотя, конечно, желание перечитать её возникнет вряд ли, как, в прочем, и желание взяться за нечто подобное в будущем.
«Общение с иностранцем хорошо тем, что обескураженный вид собеседника всегда можно списать на культурный барьер».
Япония, такая таинственная и многих волнующая страна восходящего солнца, со своими порядками, приличиями и устоями, столь непонятными для европейцев (пускай, для большинства, но всё же непонятными); Япония — страна, чьё гражданство получить это как шанс один на миллион; Япония — страна, где всё окутано таинствами, любовью к традициям и культуре предков; Япония — страна боли детей и подростков, у которых всё решается в пятилетнем возрасте: если проходишь экзамен на отлично, ура, ты устроишь себе достойную жизнь и не станешь позором семьи, ежели нет, что ж, статистика о самоубийстве подростков сама за себя говорит… Здесь с малолетства взращивают соперничество и нетерпимость к лени, главное — постоянно самосовершенствоваться, учиться, работать. Так проходит вся жизнь. Но есть малый отрезок свободы, когда японцы способны хоть ненадолго успокоиться, выдохнуть и перестать бежать в неизвестность с одышкой — пора университетской жизни.
Амели Нотомб — бельгийская писательница, которая первые пять лет своей жизни провела в Японии, в стране, которая неимоверно её влечёт своей культурой, природой, традициями, едой и прочим. Вернуться в место, влекущее на протяжении шестнадцати лет, Амели удалось лишь в тысяче девятьсот восемьдесят девятом году, тогда она решила преподавать французский язык японцам и тем самым подтянуть и обогатить свои знания о японском языке. И вашим, и нашим. Провела Нотомб в Японии около двух лет, познакомившись с японским студентом, который однажды позвонил ей по объявлению — парню очень хотелось улучшить свой французский язык. Череда случайностей и забавных историй, возникающий на столкновении двух разных культур, породили историю о кои, о мужчине и женщине, таких разных, но таких притягательных друг для друга.
Пишет автор увлекательно, просто, но живо, поддерживая с лёгкостью интерес в читателе. О сложном в двух словах — это более чем характеризует роман. Причём он больше не о любви двух людей, нет, скорее отношения Амели с Ринри это просто как данность, описание того, что было, но без признаний в любви, — настоящие чувства ощущаешь, когда писательница обращается к горе Фудзи, к японской хурме, к офуро (японским баням), когда с одной стороны кожу холодят хлопья снега, а с другой — ты в горячей воде и тебя ничто в этом мире так сильно не заботит, как хиросимский соус. У автора очень трепетное отношение к Японии, это чувствуется.
И нет, я не хочу сказать, что Амели не любила Ринри, или сам Ринри не любил Амели. Их история есть и эта история важна, ведь именно она вдохновила писательницу на свободу, на написание книги Страх и трепет, в конце концов, именно всё произошедшее подарило крылья: Нотомб стала лучше понимать себя и свои устремления. Эта история — отсчёт настоящего. Мне кажется, и Амели, и Ринри благодарны друг другу за знакомство, за эмоции, которые они смогли испытать, за дружеские объятия двух самураев.
Она — его французская женщина. Он — её худой японец. И вместе они — друзья-самураи.
Стиль и язык написания романа пришёлся по душе. Всё предельно просто — в этом есть прелесть. Находится место так же для иронии, включая и самоиронию, а это дорогого стоит, для откровенности, для размышлений. Это книга для тебя, когда ты один. Когда ты хочешь узнать Японию ещё раз. Когда ты страстный, порывистый и молодой. Когда ты — это ты. Неожиданно приятная книга. Спасибо.
«Дав ясный ответ, ты осчастливила человека. Надо иметь мужество говорить «нет». Подавать ложные надежды — это не доброта. Двусмысленность — источник терзаний».
P.S. Амели Нотомб сама по себе какая-то чарующая — по фотографиям. Экранизация «Токийской невесты» так и манит.
#Шармбатон_О (Книга, основанная на реальных событиях.)
Это вторая книга Амели Нотомб, которую я прочитала. В целом я осталась довольна прочитанным. Мне нравится стиль изложения госпожи Нотомб, когда создаётся ощущение, что это все рассказ друга, которого ты давно не видел.
Она честно и открыто пишет о своих чувствах, мыслях, ощущениях, что импонирует читателю, по крайней мере мне. Единственное, мне было немного жаль Ринри. Пожалуй, главная героиня обманула его. Но с другой стороны, она была в своём праве не оправдывать чужих ожиданий. Если бы она заставила себя оставаться, рано или поздно она возненавидела бы его. Это двойственность её чувств к Ринри и отношение к браку особенно ярко показано в конце истории.
Ещё мне импонирует стиль и язык написания книги. Они очень просты, и в этом их особенная прелесть. Отсутствие сложных конструкций создаёт ощущение рассказа друга, диалога между автором и читателем, или монолог автора, когда речь льётся чисто и спокойно, не спотыкаясь на сложных образах и непонятных сравнений.
Я обожаю свою специальность именно за то, что я имею возможность узнать у преподавателей о книгах, которые дают возможность познакомиться с разными аспектами культуры той или иной страны, об авторах, которые являются носителями или же сторонними наблюдателями, что помогает мне сопоставить их видение мира со своим, узнать те или иные особенности жизни в уголках нашей планеты, куда я пока еще (надеюсь, что «пока) не добралась.
Думаю, что каждый студент гуманитарной специальности сталкивался с задачей: «прочитать книгу по *** предмету за ночь, а то потом некогда будет». Так вот, именно такой случай привел меня к абсолютно новому для меня автору, которая поразила меня своей легкостью слова, что в последнее время стало для меня редкостью.
Повторю мысль, но с другим контекстом: книга настолько проста в чтении и понимании, что ее можно советовать, как «лёгкое чтение, чтобы разбавить загруженные будни», однако она очень информативна. В «Страх и трепет» рассказывается о работе автора в японской компании и о разнице во взглядах на те или иные ситуации, что ставило ее в невыгодное положение и приводило к безумным трудностям. Книга познакомит вас с многочисленными факторами мировоззрения среднестатистического японца (если будет время, сравните наш русский менталитет с японским, разница вас поразит!).
Что скажу я? Это великолепное произведение, по которому мне предстоит сделать еще целую работу сопоставлений. Для себя отметила еще большее количество загадочных японских особенностей (если увлекаетесь японской культурой, то обязательно идите читайте «Хризантема и меч» Р.Бенедикт) и еще большее количество отличий от нашего менталитета, да и от менталитета всех западных стран.
Чтобы заинтересовать вас, оставлю следующую цитату:
«А я, когда была маленькой, хотела стать Богом. Богом христиан с большой буквы "Б". В пять лет я поняла, что мои амбиции неосуществимы. Тогда я, слегка разбавив вино водой, решила стать Христом. Я воображала свою смерть на кресте на глазах у всего человечества. В возрасте семи лет я поняла, что и на это рассчитывать не приходится. Тогда я скромно решила стать мучеником. На таком выборе я остановилась на долгие годы, но этого тоже не случилось».
#С2_3курс
Рецензия будет столь же короткой, какой была и книга.
Токийская невеста - это приятная история, чтобы скоротать вечерок. Никаких глубоких мыслей данное произведение у меня не вызвало, но не было в нем и ничего отталкивающе тривиального. Наверно, это можно даже счесть за комплимент, так как обычно лёгкие романы противны, как шоколадная плитка.
Амели Нотомб не пыталась построить из себя великого лингвиста, используя все возможные литературные приемы. В связи с этим чтение оказалось приятно лёгким. Также (что для меня очень важно, т.к. мне не сильно нравится страна восходящего Солнца), произведение не пропитано насквозь любовью ко всему японскому. Нас лишь слегка погрузили в атмосферу и угостили местной кухней, но не заставили соблюдать все многовековые традиции.
В общем обложка книги не обманула: это было быстро, про любовь и про Японию.
Книгу я хотела прочитать очень давно, но оказалось, что это не совсем то, чего я ждала. Я думала, это будет история о каком-то внутреннем выборе, а оказалось, что главная героиня с самого начала все выбрала. Несмотря на то, что финал истории мне не понравился, я осталась в полном восторге от повествования и стиля автора. Я не фанат японской культуры и традиций, но автор с такой нежностью описывала свою жизнь в этой стране, что мне захотелось к этому прикоснуться.
В книге автор рассказывает о периоде своей жизни, когда она вернулась из Европы в Японию, где жила в детстве. Девушка начинает заниматься французским языком с молодым парнем, и между ними завязываются романтические отношения. Автор описывает соприкосновение двух совершенно разных культур – европейской и японской – через эти отношения.
Мне бы хотелось, чтобы автор больше рассказала о себе, потому что по книге я не совсем поняла, насколько автору близко японское сознание и мировоззрение. У меня сложилось впечатление, что совсем не близко. Тогда зачем надо было ставить себя перед выбором? Этого я не поняла. На мой взгляд, книга могла бы быть более многогранной и интересной, тем более, что её небольшой объем позволил бы подробнее раскрыть героев.
Страницы← предыдущая следующая →
Фото Амели Нотомб
- Книги (20)
- Рецензии (93)
- Цитаты (65)
- Читатели (1003)
- Отзывы (2)
- Подборки (4)
Экранизации
Лучшие книги - Топ 100
МарьВанна и себе добавила в хотелки)
@natalya.s.alex, Да, книга неплохая)))