#БК_2017 (Книга, написанная в соавторстве)
Я достаточно уважительно отношусь к писательским дуэтам (обожаемые Ильф-И-Петров, легендарные братья Стругацкие), т.к. для меня читабельное сочинительство в одинокого - труд, а сочинительство в режиме той самой второй головы, с которой лучше - труд так вообще титанический. Это к тому, что оценка в связи с этим фактом, поставлена высокая. Но я не пытаюсь оправдаться, нет.
"Благие знамения" Терри Пратчетта и Нила Геймана для Бойцовского клуба мне порекомендовал очень хороший друг. Более того, снабдил новёхоньким, только из-под печатного станка выскочившим экземпляром. С Пратчеттом в свое время мы попытались повальсировать, но дальше Темная сторона Солнца дело у нас не зашло, причем он постоянно наступал мне на ноги. У Геймана своей очереди ждет Никогде. Т.е. расклад такой: один автор не твой (уверенность почти 100%), а другой вообще не известен (более того, в предисловии Пратчетт говорит, что написал 3/4 романа сам, т.е. Гейман был на-подхвате-принеси-подай). Не лучшие шансы. Ну, думаю, раз дают и под БК подходит - надо брать. Я решила просто ничего совсем от романа не ждать и медленно сняла с себя ответственность. И вот поэтому все так произошло. (с)
"Благие знамения" - 100% чтиво для позитива, коротатель времени в путешествии или при ожидании своей очереди, например, к зубному (книга 497 страниц, а врач вам такой "Хм. Давайте пару-тройку зубиков полечим". И всё. PROFIT). Не стоит ждать от романа качественного, грамотного, подробно проработанного фэнтези. Не стоит ждать от романа искрометного и истинно английского юмора. Вам не дадут ни первого, ни второго. Серединка с половинкой.
Например, перед тобой на нескольких страницах раскрывается повествование, которое нагнетает самое себя, несется к кульминации, а ты как читатель восклицаешь "Ух, щас что-то будет!" и с воодушевлением переворачиваете страницу... А там: Нил и Терри совершенно спокойно смотрят не тебя, лихорадочного, находящегося в стадии "ух-эх-щас-как-там-ох", и говорят тебе "Пссс, парень, там дело просто закончилось, да ничем особо, вообще забудь, это и не важно уже, но мы такую шутку придумали. Значит вот. Заходят в бар русский, немец и француз... Ахахаха. Не смешно? Ахахаха. Тебе не смешно? Хаха. Хм. Нил, этому парню не смешно. Ну что за люди пошли." И все. Ты сидишь, словно обплеванный - тебе и шарик не дали, и ничего нельзя (с) и самое обидное, не смешно совсем.
На выходе мы имеем что-то похожее на попытку высмеять стандартные жанровые, общественные и религиозные клише, что-то напоминающее пародию на фэнтези как жанр ("Так оно и задумывалось" - подсказывают мне из зрительного зала), но все это такое слабое и безвкусное, что утомляет. Несколько сюжетных лини и скачки по ним с обрыванием на самом интересном месте со временем стимулировали скуку, разорвали нить повествования, рассеяли внимание и роман дочитывался для галочки. Персонажи, а их было не так много, никакие от слова совсем. Мешки, набитые газетами, оригинальнее и веселее. Мы с другом грешили на перевод (что у меня не тот, который надо бы), но я думаю, что тут просто "не моё", под каким переводом это не подай.
Итого: даже с моими отсутствующими ожиданиями роман едва не превратился в катастрофу. Терри за его 3/4 романа мы делаем ручкой, а с Нилом я еще, пожалуй, кружочек вальса пройду. Пренебречь. Вальсируем. (с)