Отзыв о Оно от nikfrock
Вы уж простите, но, чувствую, надо высказаться, иначе... иначе будет АААААААА!!!, Большой Бада-Бум и ошметки грима по стенкам.
Собственно, с рецензии на "Оно" началась, по сути, моя подпольная, подрывная деятельность на Ридли. Как же меня раздирали на части эмоции, из ушей вытекала сера, раскаленная кипящим мозгом, а пальцы рук нашли успокоение только в благословенном почесывании о кнопки клавиатуры. Может, я скажу какую-то невообразимую чушь, но мне кажется, что по-настоящему книга становится особенной, когда на ее страницах ты находишь себя, так или иначе. Это был тот самый случай. Да и первый раз - он всегда особенный.
"Когда дело касается памяти, мы все склонны подтасовывать" (Уайрман, "Дьюма-Ки"), но, скорее всего, именно тогда я понял, что для меня Стиви не писатель, гений, король, а просто-напросто брат, которого я понимаю, как родного, который знает меня, как облупленного.
Первый раз - это класс, но и перечитывать книги тоже реально офигенски:
√ a) Ты гарантированно получаешь удовольствие;
√ b) Наконец-таки, вспоминаешь, как оно все было на самом деле, а не как ты сам себе напридумывал за пять с половиной лет после нескольких просмотров двух экранизаций;
√ c) Какой же это кайф находить мелочи, которые ты не заметил, не прочувствовал или просто не смог осознать всю тонкопрелестность этих нюансов в предыдущий раз;
√ d) И как кайф перерастает в экстаз, если ты, счастливчик, имеешь возможность прочитать книгу в оригинале, пусть и времени это занимает гораздо, гораздо больше. Ну и пусть медленно, зато глубоко и верно. Кто вообще сказал, что долгий экстаз - это не есть хорошо?
Если книгу в глаза не видел или рассматривать экранизации как альтернативные истории, то, в целом, наверно, обе довольно-таки неплохи. Вроде бы. Правда, как бы я ни тужился, сколько бы не медитировал, все равно книжный червяк прогрызает тоннель и начинаешь задумываться, вспоминать, сравнивать, фыркать, а под конец волна праведного возмущения грозит выплеснуть по громкой связи все знания французского языка.
Самым главным косяком 1990 года смело можно назвать спецэффекты. Что-то в духе: в 1986 году вышел фильм Джеймса Кэмерона "Чужие", а у нас в студии автор и, к сожалению, исполнитель своих песен Эдуард Суровый. Особенно убого выглядит финальная схватка, а от вида напряженно-перекошенных лиц Лузеров в этот момент хочется трясти задранными кверху ногами и истерически хохотать до слез. Но зато атмосфера конца 50-ых, зато гораздо ближе к оригиналу.
Первая часть нового "Оно" мне зашла, пусть там все и переворотили, зачем-то перенесли в конец 90-ых. Но сам Пеннивайз... Нет, к Скарсгарду претензий ноль - он сыграл супер-пупер. Просто лично я бы, как говорят те самые французы, обосрался от одного только вида этого клоуна. Какая, блин, сладкая вата, какой попкорн, какой, нах, кораблик. Он бы хрюкнул, я бы пукнул и бежал без оглядки.
Оригинальная получилась концепция того, как все они там летают. Красиво, однако же, летают-то. А момент, когда Генри с дружками дубасят Майка, а Пенни, милаха, машет ему не своей рукой... Ой, обожаю, ха-ха, классика.
Но вторая часть, хоть и смотрел пока что один раз в кинотеатре, по-моему провал. Сплошные вопросы, сомнительные идеи, очередные потуги никому не нужной толерантности. Знаете ли, маловато одного барыги Стивена, чтобы спасти ситуацию.
Короче, я к тому, что хватит гоняться за зеленым, сделайте вы уже, наконец, сериал!
Мне сложно сказать, какой нужен уровень знания английского, чтобы замахнуться на оригинал. Я в словарь лазил постоянно и не стыжусь этого. Есть тут и американизмы, и историзмы, и куда же без Кингизмов, и других всяческих измов. Но ведь желание, терпение и труд - все перетрут. И тот, кто рискнет, кто любит Кинговские фишки (не буду показывать пальцем - @neveroff ), обнаружит много того, что в русском переводе случайно потерялось. Не хочу сказать, что перевод злостное днище, хотя бы потому, что полностью не сравнивал, но под примечанием №341 переводчик выражает искреннюю благодарность куче фанов Кинга, которые принимали участие в процессе:
1) Ричи дали кличку Балабол. У Кинга он Trashmouth.
— За сколько сделаешь?
— За день сделаю.
— А за два?;
2) "Я размазываю Оно по стенке, а у меня сломана рука." После чего Ричи хохотал, как безумный. "I'm doing the Mashed Potatoes all over It and I got a broken arm!"
У Ричи, знаете ли, гораздо лучше с юмором, чем может показаться после этой сцены. Mashed Potatoes - это танец. https://www.youtube.com/watch?v=51eJ3-h86JQ и все встанет на свои места.
— Ну… За… Сделаем и за два.
— А за пять дней?;
3) "...в начальной школе Дерри учились дети с самыми разными странностями, и в этом водовороте даже Пеннивайз мог остаться незамеченным."
"Derry Elementary School was the typical confused educational carnival, a circus with so many rings that Pennywise himself might have gone unnoticed."
— Ну, ежели постараться — можно и за пять.
— А за десять?;
4) "Мы мертвы, но иногда мы немного валяем дурака, Стэнли."
"We're dead, but sometimes we clown around a little, Stanley."
— Ну, барин, ты задачи ставишь! За десять дён одному не справиться, тут помощник нужен — хомо сапиенс!!!
Надеюсь, кому-нибудь эта писанина покажется немного полезной, или хотя бы ваши прекрасные лица тронет легкая, снисходительная улыбка.
Искренне Ваш,
J.
перенесли, чтобы "через 27 лет" попало на наше время, когда фильм выходил)
Как мёдом по сердцу писанина сия:)
Да, Саше надо рисковать. Но сначала он потренируется на трёх книжках "Заелятие дома с химерами":D
Собственно, с рецензии на "Оно" началась, по сути, моя подпольная, подрывная деятельность на Ридли.
И как же я тебе благодарен, что она таки началась! Фиг бы я стал читать все книги Стиви без тебя.
"я понял, что для меня Стиви не писатель, гений, король, а просто-напросто брат, которого я понимаю, как родного, который знает меня, как облупленного"
Да! Да! Не просто брат, которого понимаю я, а брат, который понимает меня - а это не удалось даже реальному брату...
Читать в оригинале боюсь. Боюсь, что не хватит моих мозгов на все эти игры слов... Из примеров я не понял про Начальную школу, не уловил.
Зато про clown around - это супер. А Trashmouth - это гораздо удачнее в отношении Ричи. Учитывая как он шутил, да еще и 50-е годы.
Спасибо, очень интересный отзыв. Кстати, в Фейсбуке Кинг написал, что экранизация Outsider - первая, которой он полностью доволен. Может pr, конечно, но наверное посмотрю.)
Какая крутая рецензия! Прописываюсь под каждым словом)) мое обитание здесь на Ридли кстати тоже началась с этой книги. И да, читать в оригинале - отдельный вид кайфа. Я сначала тоже старательно переводила каждое незнакомое слово, подписывала в книжке карандашиком- меня хватило только первую главу. Дальше я вообще почти не переводила - все из контекста выходило и понималось. Так что кто боится - не бойтесь, по времени конечно затратно (у меня вообще чуть ли не год или больше ушёл, с совмещением конечно других книг), но оно того стоит!
Фразочки Ричи - отдельная песнь, а игра слов с клоунадой - очень круто.
Когда нибудь я тоже буду перечитывать, по-любому не все американизмы осознала с первого раза)
@loki, да это понятно, и я немного накосячил - конец 80-ых. Но, увы, нет в них той романтики)
@neveroff, про начальную школу фишка в educational carnival и circus , такой разномастный цирк что Пеннивайза никто бы и не заметил, грубо говоря)
@neveroff, да не за что, подсадить - это я люблю))
Я бы перевёл так - начальная школа Дерри была типичным, беспорядочным карнавалом, с таким количеством цирковых арен, что даже сам Пеннивайз мог остаться незамеченным. Но пацаны решили, что цирк тут вообще ни при чем)
А я что-то пропустил? Что за тема с «Заклятиями..»?))
@nikfrock, не особо) просто Саше в свое время так книжка Заклятие дома с химерами понравилась, но ее оба продолжения не переведены и по ходу не хотят переводить. А там, как он любит, игра слов и всё такое. Я их прочитала:)
Кстати, ПОМОЩНИКИ Ридли, добавьте, пожалуйста, в эту серию Lungdon
@nightka, я за месяц ее одолел, но я дотошный, мне обязательно надо в каждом имени разобраться, каждое устойчивое выражение осознать) С другой стороны, это однозначно дает свои плоды. Но одно точно - Оно по сравнению с Противостоянием просто сказка про колобка))
По поводу осознания всего с первого раза - я Друзей смотрел на английском два раза. Есть там серия, где Джо выбирает себе сценический псевдоним, Чендлер ему советует Джо Сталин, а ещё лучше Джозеф) Так вот, в конце серии Джо на пробах спрашивают имя, и он говорит Холдэн МакГроин. Я решил, что, скорее всего, это какой-то персонаж местного фольклора. И вот только с 3 раза меня осенило, что надо не думать, а слушать и получится Holding my groin. Я полвечера гоготал над этой ржачкой и своей дуростью)))
@rina_rot, а я все понять не могу, хочу я эти Заклятия или не очень. И как, стоит оно того?)
@rina_rot, мне понравились Заклятия именно тем, что они сплошная игра слов. От имен до вещей и фраз. И я точно не пойму это все на инглише. Это не Роулинг...
@nikfrock, По сюжету Заклятия - простое фэнтези. Качественное, но простое. Но лингвистически - это круче "Алисы" Кэрролла.))
@nightka, @nikfrock, понял, "цирк" я как-то тоже пропустил, когда прочел. Спасибо.))
@nikfrock, перевела groin - поржала)) Я когда смотрела, думала тоже что эта какая нибудь знаменитость, которую я не знаю. А вообще я похоже редкий экземпляр, который ещё не смотрел Друзей, и начала только недавно. Ещё и в оригинале видимо смотреть надо)
А Противостояние ещё не читала, тоже хочу когда нибудь дойти и до него)
Твой отзыв как нож по сердцу... Потому что я поняла, что с момента, как я запланировала прочесть "Оно" (между прочим благодаря тебе) прошло, страшно сказать 4!!! года! Но уж в 2020 обязана буду прочесть)))
@nikfrock, Саша выше верно сказал
@neveroff, Алису не читал и не собираюсь, с детства терпеть ее не могу. Оставлю Заклятия на не самую скорую перспективу, интересно же, что там за игра слов такая уникальная. Хотя Катя семерок наставила и изящно обходит стороной вопрос стоит оно того или нет))
@nightka, в переводе тоже есть свои прелести, а в оригинале полно таких шуток, которые понятны американцам. Это как если янки сказать - у Вас ус отклеился))
@oksanamore, так тебе и надо, могу еще надавить посильнее на ножичек)
Это потому что в 2020 тоже есть два овала, как в слове Оно?))
И я вспомнила, а толстячке, который год (или больше - о ужас) лежит и ждёт...
Наверно, пора браться, так интересно вы всё обсуждаете!
@nikfrock, ага :D Ну и пора себе пинка-то дать))