Когда литература живет своей жизнью
«Вообще-то Гюго — хороший поэт, но роман ужасный! Это сплошная безвкусица, это нагромождение каких-то нелепиц одна на другую, это сюжет, который скачет с одного предмета на другой. Мысль автора все время растекается. Композиция развалена. Это образец безвкусия, характерный, к сожалению, для нашей эпохи» (С).
Эти слова принадлежат Оноре де Бальзаку. Как говорил Есенин: «Большое видится на расстоянье», поэтому Бальзаку не хватило времени оценить всю гениальность своего коллеги. Я попробую доказать вам, что Гюго обязательно надо читать. И даже подскажу, как именно.
Сегодня, наверно, каждый человек, который никогда в своей жизни не слышал о Гюго и его романах, знает, кто такая Эсмеральда или Квазимодо. Может быть, благодаря мультику 1996 года «Горбун из Нотр-Дама», может быть из-за фигурок из киндера, а может – из-за мюзикла, к слову, который разорвал сцену на рубеже веков. Великолепный Квазимодо, в исполнении Гару, песни Belle, Le Temps des Cathédrales и вполне успешная версия мюзикла в России. Это яркий пример того, как роман и его герои выходят за рамки литературы и начинают жить своей жизнью в реальном мире. Это говорит о величие Гюго и его романа «Собор Парижской Богоматери».
Кроме того, выпуск романа в свет во Франции стал своеобразным гарантом сохранения Собора в том виде, в котором мы можем его лицезреть сегодня – настолько была ошеломительная его популярность.
Обратный эффект тоже интересен: после пожара в Соборе Парижской Богоматери 15 апреля 2019 года роман поднялся на вершину списка бестселлеров Amazon во Франции в его оригинальной версии. Тогда же английский перевод занял первое место по продажам в категории исторической фантастики. Прямое взаимодействие двух миров.
История создания этого шедевра тоже заслуживает внимание. Прежде всего, «Собор…» своего рода родоначальник исторического романа еще до Вальтера Скотта. Т.е. еще до того, как это стало мэйстримом. Гюго достаточно подробно, основываясь на выписках из библиотеки, исторических данных и архивах, воссоздал жизнь Парижа Средневековья. И сделал он это всего… за полгода! В июле 1830 года стукнула революция во Франции и многие записи Гюго были утеряны. Фактически, ему пришлось заново писать роман, и уже в 1831 году он вышел с сокращениями, а потом переиздавался с дополнениями Гюго.
Сегодня в России классическим и элитным переводом считается работа Надежды Коган, урожденной Нолле. Кстати, по совместительству Надежда также последняя любовь великого Александра Блока. И нужно отдать дань гениальности перевода – это титанический труд.
Скорее всего, большинство читателей могут столкнуться при знакомстве с «Собором…» с типичной проблемой – начало очень трудно читать. Напомню, первая книга романа рассказывает читателю о зрелище по случаю праздника крещения. В основном это описательная часть без какого-либо движения сюжета и здесь мы не знакомимся с главными персонажами – они появятся значительно позже. Для современного русского человека это описание вряд ли будет интересным, если только вы не фанат Средневековья или истории Франции. Выскажу осторожное предположение, что если в этой части книга совсем сложно продвигается, то ее можно пропустить. С точки зрения сюжета вы ничего не потеряете. Зато после вы будете щедро вознаграждены. В целом, Виктор Гюго любитель делать философские примечания в разных частях своих книг, но они небольшие и часто они даже интересные. Чего только стоит глава о соборах и книгопечатни. Это очень интересно!
На мой взгляд, гениальность романов Гюго кроется в его стиле. Это невероятное эстетическое удовольствие, наполненное потрясающим юмором, который не теряет своей актуальности сегодня. Эту книгу надо прочитать только ради сцены суда над глухим Квазимодо с глухим судьей.
Первый раз я читал этот роман еще в юношестве, а сейчас первый раз в жизни прослушал аудиокнигу (до этого я был скорее противником аудиокниг, но нашел в них свои преимущества, но бумажную книгу они не заменят для меня совершенно точно). Так вот, мое ухо ликовало – настолько гладко и эстетически приятно стиль Гюго звучит даже вслух. Да и вообще роман выглядит очень кинематографичным – недаром мюзикл 1998 года, который побил рекорд Гиннесса, как самый успешный в первый год релиза, подтвердит это. Кстати, заметили, как часто автор использует прием, когда кто-то из героев подсматривает за сценой, словно зритель в театре? Будь то Феб, подсматривающий с балкона за Эсмеральдой, или Жеан под столом, смотрящий за братом Клодом Фролло и незваным гостем.
Интересно, что в массовом сознании людей история живет скорее в романтических тонах возвышенной любви цыганки Эсмеральды и Феба, видимо, навеянной попсовыми фильмами и мюзиклами. Но как знает читатель этого романа, все совсем по-другому. Книга написана по всем канонам романтизма (как направления в искусстве). Тут и служитель церкви не совсем богу служит, и красавица заканчивает далеко не happy endом. А еще противопоставление красоты и уродства, образ благородного дикаря, культ природы и чувств и далее по списку. Если вы читали другие произведения романтизма, например, того же «Монаха» Льюиса, то увидите сходство во многих элементах.
Еще стоит отметить находчивые и точные метафоры, которые использует Гюго. Одна из самых запоминающихся для меня: когда в комнате Клод Фролло увидел паутинку, в которой запуталась муха, а его собеседник хотел помочь несчастному насекомому, на что Фролло отказал ему – такова судьба или рок этого существа. И здесь мы четко прослеживаем сравнение то ли самого Фролло, то ли Эсмеральды, которые запутались и никак не могут выбраться из паутины несчастий.
Рок в романе одна из главных тем – сколько раз Эсмеральда была на волосок от смерти, но в последнюю минуту ее кто-то или что-то спасало. Но в конце концов она встретилась с роком лицом к лицу. Как говорили древние греки, это Ананке, неизбежность судьбы. От нее никуда не денешься. Именно с этого слова начинается сам роман.
Если подводить итоги, то это одно из тех произведений, которые надо прочитать. Да, по началу сложно, но я уверяю вас, как только вы продеретесь (или пропустите) через первую книгу, вы будете вознаграждены романом, где нет положительных или отрицательных героев; романом с потрясающим уровнем слова, эстетики, юмора и образов; романом, который давно вышел за рамки литературного мира и живет своей жизнью без ведома автора. Да и наконец, где вы еще сможете прочитать книгу о диалоге двух девственников без пошлости в классической форме?
Гого - есть классика французской литературы, также как и у нас Достоевской и ожидаемо, что есть устаревшие слова, не всегда понятные для читателя. У него есть и другие и книги и - вы будете удивлены - но "Собор" самая простая в плане написания, если можно так сказать)) это же 19век, конечно, там темы актуальные для того времени и стиля (я про романтизм).
это просто достаточно сложный автор, "не для всех" и если вы привыкли к современной литературе и ее стилистике вам сложно, но это нужно учитывать, когда берешь классику))
п.с. минус не мой) я люблю Гюго всей душой и его Отверженные шедевр для меня, но вам пока точно лучше его обходить стороной)