Корней Иванович Чуковский рецензии на книги
Как сказал один мой друг: "Я хоть и видел, что мемуары сейчас переиздают, но ты первый человек, который говорит, что читает их". А я как увидела лучезарного Корнея Чуковского на обложке, так сразу и поняла, что непременно хочу познакомиться поближе с человеком, чьи книги у нас с дочкой уже почти год не выходят из топа.
И для меня книга убила сразу двух зайцев. Прежде всего, это, конечно, воспоминания об известных современниках автора. Все общаются в одном кругу, и мир кажется таким тесным. Тут и про работу, и про совместный досуг, и про мимолётные встречи. На страницах всё, как и обещает аннотация, появляются Илья Ефимович Репин, Александр Куприн, Максим Горький, Леонид Андреев, Владимир Маяковский и многие другие. И здесь они все в первую очередь люди со своими характерами, вкусами, привычками, образами мысли, а уже потом имена и фамилии на своих произведениях.
Ну а во-вторых, через отношение к этим людям и их творчеству раскрывается и сам автор. И не последнюю роль сыграло то, что я слушала книгу в озвучке самого Корнея Чуковского. Старые записи выступлений, на которых слышен смех и аплодисменты аудитории, очень круто дополнили погружение. А ещё это очень проникновенно - слышать, как он декламирует свои любимые стихотворения, как сам смеётся над забавным историями и комментирует свои же записи.
В общем, я получила большое удовольствие, и было совершенно неважно, знаю ли я всех героев его воспоминаний или их произведения. На этих страницах, прежде всего, дорогие автору люди.
Всегда Ваш,
Алён
#универ_стомат_1
#книжный_марафон2023
Все мы должны биться за то, чтобы наш язык, «живой как жизнь», не сделался «мёртвым как смерть».
__________________________________________________________________________________
Я так переживала, что мои отношения с какой-то серьезной научной литературой не сложатся, что в отчаянии прогулялась до библиотеки. И там на книжных полках, увидела очень красивое издание этой книги, внутри даже были небольшие зарисовки. Да и в детстве я просто обожала все сказки Корнея Ивановича. Поэтому решила в рамках своего обучения, познакомится именно с этой работой.
Все это было похоже на современный подкаст, несмотря на дату выхода книги в 1962 году. Все очень просто объясняется, на обывательском языке с множеством примеров и сносок. Чуковский как будто ведет непринужденный разговор с читателем. По названию я ожидала, что всю книгу автор будет восхищаться русским языком, возносить его до небес, показывать, как он красив и могуч на примере языковых средств выразительности классических произведений. Но, на мое счастье, я ошиблась, и такая фундаментальная и качественная работа Чуковского оказалась интересной и заставила меня подумать о своей речи и своем мини-творчестве (если рецензии на Ридли можно так назвать:)
В книге всего 10 объемных глав. И я хотела бы заострить внимание на некоторых выдержках из них, которые меня больше всего заинтересовали.
Вообще в этой работе красной нитью (ох как не любит такие обороты Чуковский, о чем и говорит в книге, но я ничего не могу с этим поделать) проходит проблема (или мнимая проблема, как считает Чуковский) чистоты языка. В нашем обществе есть ярые блюстители, которые просто мечтают, чтобы язык оставался неизменным и всегда соответствовал некому стандарту. Ну, например, они против заимствованных слов из других языков («иноплеменных», как сказал бы Чуковский). Якобы иностранные слова вносят некий раскол чуть ли ни в нашу душу и портят все хорошее в русских людях. Другие терпеть не могут сокращения слов и аббревиатуры. И таким людям почему-то не понятна связь языка с историей, и что эти «Твербуль Пампуш», «МХАТ», «Гертруда», «стенгазета», «совок» и т.д. пришли в советское время с телеграммами с целью сокращения времени на произношение и написание. Некоторые люди не приемлют слова, пришедшие в обыденную речь из узкопрофильных сфер жизни типа медицины, бухгалтерии, строительства и т.д. И считают, что вот эти «канцеляриты» (как называет их Чуковский) уродуют русскую красивую речь и не должны использоваться дальше своих профессий. Хотя, я думаю, уже все понимают насколько близко находятся все наши сферы жизни, как они связываются и взаимодействуют друг с другом. И я так была рада, что многоуважаемый К.И. Чуковский и правда считает придуманными эти «болезни» языка. Он всю книгу пытается доказать людям, которые в это не верят, что нет разницы что за слово и откуда оно пришло, как звучит и пишется, главное, чтобы оно максимально точно передавало суть ваших мыслей. Это выдержка из работы В.Г. Белинского, на которую ссылается К.И.Чуковский: «…что за дело, какое и чье слово, лишь бы оно верно передавало заключенное в нем понятие! Из двух сходных слов, иностранного и родного, лучшее есть то, которое вернее выражает поднятие”. “Хорошо, — пояснял он, — когда иностранное понятие само собою переводится русским словом, и это слово, так сказать, само собою принимается: тогда нелепо было бы вводить иностранное слово. Но создатель и властелин языка — народ, общество: что принято ими, то безусловно хорошо”.
Еще одна интересная глава называлась «Школьная словесность». В ней автор показывает дурацкие шаблоны (по типу красной нитью, или автор протестует против системы…), которые детям навязывает школьная программа. И как чуднО, что выпускники умеют писать сочинения на прочитанную книгу, даже не читав ее (каюсь, и я в этом была грешна). Как школьники умеют восхвалять произведение и признаваться в любви к автору, высоко оценивать его выразительные приемы, а потом приходить в библиотеку и говорить: «Здравствуйте! Подберите мне какую-то литературу на тему «За что я люблю Тургенева». Чуковский поднимает проблему неприязни детьми и школьниками классической литературы. Мне так понравилась мысль, что учитель будто переводчик произведений, он рассказывает детям, что ОНИ ДОЛЖНЫ ПОДУМАТЬ И ПОЧУВСТВОВАТЬ, прочитав книгу (никакой претензии к учителям, я все понимаю, что программа требует:). Конечно, при таком подходе у любого отшибет интерес к литературе. Самое печальное, что проблема актуальна и по сей день и была актуальна и тогда, как жаль, что ничего не меняется.
Ну и до меня дошли некоторые мысли, которые лежали на поверхности все то время. Я наконец-то поняла, почему иногда так тяжко читать произведения на родном языке, написанные в другое время. Ведь те же слова и выражения, что используются сейчас, раньше могли иметь совершенно другой смысл. Фразеологизмы становятся фразеологизмами только когда прямой смысл слов в выражении теряется, и что так было не всегда. Например, слово «опростоволосится» раньше относилась к женщинам, снявшим с головы традиционный платок. А теперь это значит «сглупить» «затупить». И я убедилась в том, что любой язык живой и изменчивый «как и всякий здоровый и сильный организм, весь в движении, в динамике непрерывного роста.»
Не могу сказать, что искренне советую всем читать эту книгу. Просто если вам интересна тема истории языка, фразеологизмы, изменения речи в течение времени, зависимость языка от различных факторов – тогда это для вас.
@bedda, ага, чудна́я боязнь слова "последний", как и императива "садитесь!", - занятный феномен. Но, скорее, социальный, чем собственно языковой.
@julia9999, я могу удержаться от любых поправок в речи других людей, кроме одеть-надеть. Это сильнее меня))) "Надеть/надену" выскакивает из меня прежде, чем я успеваю подумать, что, может, не стоит. А так, даже относительно грамотные люди часто делают ошибки, особенно в орфоэпии. Что уж говорить о таких, как я...
@masyama, ну наш язык вообще сложен, так что узнавать что-то новое можно всю жизнь))
Если перед вами встал вопрос: как ярко и красочно объяснить юному поколению, что такое хорошо? И что такое плохо? И если эта задача сводится к более локальной проблеме, а именно гигиене, то есть автор, который сделал за вас большую часть работы - Корней Иванович Чуковский с его сказкой в стихах "Мойдодыр".
Сюжет достаточно прост, гадкий и грязный ребенок входит в конфликт с окружающими предметами из-за его неопрятности. Ему на помощь приходит Мойдодыр и используя технику запугивания и определенные силовые методы приводит ребенка в порядок. После чего наступает идиллия с окружающим миром и happy end. :)
Отдельного внимания конечно заслуживает главный герой - Мойдодыр, не побоюсь данной характеристики, но он умывальник, управляющий армией умывальников, которые летают!!!
Если немного серьезнее, то это потрясающее произведение учащее хорошему и нужному жизни. Написано с хорошей рифмой и тонкими нотками юмора. Прочитайте и составьте о нем свое мнение...
И я все-таки не понимаю почему из маминой из спальни (???), кривоногий и хромой, выбегает умывальник... вопрос риторический. Хорошего всем чтения и настроения!
**БК - МС** - детские книги
02/05/24
@natalya.s.alex, метафора на пьяного маминого ухажера, который закончил с делами в спальне и пошел строить главного в детской?
Не думаю, что Корнейчуков имел столько юмора, чтобы это подразумевать, но, черт, оно подходит!))
@natalya.s.alex, @neveroff, блин, ну и вкус у мамы, мало кривоногий, так ещё и хромой! С другой стороны, если он "мочалок командир", то и мама - не Сара Бернар)
@natalya.s.alex, вообще с детскими стихами такие мысли часто возникают. Помню, как мы ржали, читая детям Барто: купили в магазине резиновую Зину..))
"У меня зазвонил телефон.
- Кто говорит?
- Слон."
Наверное, эти строки знакомы каждому человеку, который родился и рос на территории СССР (а сейчас уже и России). Мы знаем их наизусть, мы наслаждаемся ими, ведь они нас возвращают хоть не надолго в детство: во времена сахарной ваты и разбитых коленок. Но если все-таки, данные стихи прошли мимо вашего детства, прочитайте - не пожалеете. Может даже выучить захотите!
Коротко о сюжете (желательно читать данное описание с максимальной серьезностью и каменным лицом - шучу!): постоянно звонит телефон и разные животные просят их выручить из различных фантастических ситуаций... все заканчивается хорошо, по ощущениям всем помогли и не одного животного не пострадало.
Совершите небольшое путешествие в детство и в этом вам поможет стих Корнея Чуковского "Телефон". Улыбайтесь и будьте счастливы!
**БК - МС** - детские книги
01/05/24
Еще один уже вечный шедевр от дедушки Чуковского. Мойдодыр и Тараканище - это самые часто просимые для прочтения книги моего сына, хотя он и знает (а я тем более) их наизусть. Мы читаем их перед сном, часто проговариваем отдельные сцены по дороге в садик, а в саду опять же Мойдодыр нарисован на стене по мотивам иллюстраций Сутеева.
И хотя мой малыш искренне недоумевает, почему же мальчик не хотел мыться (очень трудно объяснить трехлетке что раньше не было шампуней без слез и мыло жгло глаза), ведь это же так весело, но раз за разом поэзия и веселая фантазия автора увлекает его в мир, где одежда может убежать от хозяина, а по улице бродят крокодилы.
Читайте детям эти великолепные стихи, возможно им удастся потом в мире гаджетов, готовых продуктов и СМИ и соц.сетей сохранить способность фантазировать и создавать прекрасное. Книги Чуковского считаю частью нашего культурного кода, которые малыши впитывают с пеленок и мы по праву можем гордиться такой детской литературой.
@vandal, @neveroff, Матрица - это всё иностранное, под "наш культурный код" вряд ли подойдет. Тут, мне кажется, всё дело в скрепах)
На просторах нашей родины нет, наверное, ни одного ребенка, который бы не знал и не любил эту сказку. Но самое удивительное, что поколение сменяется поколением, а мы по прежнему читаем своим детям стихи Чуковского. А экранизация 1963 года Сутеевым навсегда определила как именно этот страшный и ужасный зверь выглядит. И именно с иллюстрациями Сутеева нужно покупать эту книгу. Интересно есть ли памятник этому талантливейшему человеку, подарившему столько радости многим поколениям детей?
Хотя современные дети часто таракана видели только на картинках, но главную мысль о преодолении страха перед ничтожеством запоминают почти бессознательно. А прекрасные веселые стихи способствуют укреплению памяти и, возможно, помогут и в дальнейшем любить книги.
Автобиографическая повесть Корнея Чуковского о его нелегком детстве. Николка Корнейчуков был по сути байстрюком, воспитывался мамой-прачкой и идеально вписывался в закон о "кухаркиных детях", которым не следует учиться рядом с отпрысками не то что дворян, но и купцов, и хозяев прибыльных домов. Короче, нечего детям разнорабочих делать возле детей олигархов. Да и вообще учиться не стоит. Так решил не кто-нибудь, а сам Александр III.
И вот остается будущий автор "Айболита" и "Мухи Цокотухи" без гимназической формы, без серебряного герба в фуражке, без книжек-тетрадок, зато со шпателем в руках и отличной перспективой стать очередным "лишним человеком". И мальчик исправно шел по кривой дорожке, утаивать писатель этого не стал. Правда, повезло ему, но об этом читайте в книжке.
А мое мнение такое: мне скорее не понравилось, чем понравилось. Рассказчик Чуковский, отменный, конечно, тут ничего не скажешь. И драма детства не шуточная. Но вот в эпилоге он заявляет, что писал и смеялся от воспоминаний и надеется, что и я, как читатель, тоже веселился. Только мне при чтении приходилось отбиваться от чуковской обиды на жизнь. Я не говорю, что она не оправдана, но смеяться чего-то не тянуло. И его нелюбовь к некоторым персонажам значительно превышала любовь к другим, которых он как бы хвалит.
Ну и то что Чуковский так и не полюбил Одессу, точнее - Одесса так и не приняла Колю Корнейчукова, это тоже чувствуется. Приехал он сюда голопузым карапузом еще, но не понял этот совершенно иной мир, иной город. И когда наконец-то сбежал отсюда во взрослом возрасте, то вздохнул с облегчением. Это уже из биографии, не из этой книги.
П.С. Есть у этой книги начитка еще 70-х годов, от актрисы Марины Кузнецовой. Так вот - это слушать ни-ни! Мало того что гражданка читает как-то скучновато, но и умудряется неправильно прочитать почти все одесские улицы, за исключением Канатной и Базарной, в которых ударение неправильно поставить никак не получится.
Внимание! Не воспринимать эту рецензию всерьёз, и не дай бог, читать это детям!
Детство, детство, детство... Все знакомы с пеленок со сказками Корнея Чуковского, его читают, разучивают, любят, восхищаются. Чудесный детский автор. Можно говорить еще очень и очень много хорошего о его сказках.
Но если посмотреть немного с другого ракурса, другими глазами, не детскими и наивными, а придирчивыми и. Если попытаться перенести данную сказку в наш реальный мир, то получается совсем невеселая, а даже пугающая картина. /в порядке бреда/
Девушка, недавно известная как Муха-Цокотуха, идет в магазин, дабы закупиться необходимыми продуктами к столу, т.к. сегодня она отмечает свой день рождения. Причем покупки совершаются ею не на собственные заработанные деньги (Муха по полю пошла,
Муха денежку нашла). А каким способом она "нашла" эти деньги, можно только догадываться.
Далее Муха приглашает к себе гостей, много-много разных гостей, она очень тепло их принимает, угощает, а они в свою очередь дарят ей подарки. Всё хорошо. Но тут приходит незваный гость, довольно-таки пожилого возраста и начинает совершать насилие над бедной Мухой, грозится её убить. Видимо этот незваный гость не совсем в трезвом состоянии, раз позволяет себе такое. Гости, которые до недавних пор веселились, разбежались в страхе кто куда, и никто не соизволил помочь имениннице (Зубы острые в самое сердце вонзает
и кровь у неё выпивает). Собственно, дело злодея дошло уже до кровопролития, а гости бездействуют. И тут-то и появляется "принц на белом коне", а точнее, Комар и спасает несчастную Муху, обезгла.. обезоружив врага. Действие разворачивается стремительно, и в тот же день, Муха выходит замуж за своего спасителя. Почему бы и нет?
Вот только почему Комар не вызвал своей невесте скорую помощь?
---------
Да, всерьез это воспринимать не стоит, и тапками кидаться тоже.
Сказка чудесная и поучительная.
Детям читать, читать и читать!
Если смотреть с этого ракурса, то муха та ещё штучка
Вроде бы и детская книга, которую каждый читал в детстве. Но если разбираться на серьёзном уровне, то детского тут нет ни на грамм. Поднимаются взрослые темы, и каждое действие, каждый зверь и человек являются олицетворением того времени, тех событий 1917 года.
Больше всех мне понравились именно звери, которые не были ни отрицательными героями, ни положительными. Они боролись за своих родных, были добры друг к другу и никого не трогали и не обижали до тех пор, пока не начали обижать их самих и их семьи.
Однако не сразу он пришёл к нам со спокойствием, столько шума и запретов на него было. Все были против буржуазных начинаний в Лялечке и Ване. За них писатель боролся и ждал того дня, когда их напечатают, не кривя душой. Но критики слишком долго бросали колкие слова в адрес Крокодила, за что он бы их с удовольствием съел.
Произведения Чуковского не могут не нравится, в них целая эпоха. И именно с ними ассоциируется детство, наши первые книги, первые любимые истории, которые мы просили наших мам прочитать снова и снова. Это наше детство. Это наш крокодил.
#Бойцовский_клуб (Запрещённая книга из подборки запрещенных книг)
«Крокодил», как и многие другие детские произведения К. Чуковского, любим советскими и постсоветскими детьми, многие помнят стихи наизусть или хотя бы частями. У меня в голове не укладывалось что же там такого запрещенного в свое время углядела советская власть.
Поэма написана в 1916 году, т.е. после революционных событий 1905-1907 годов, действие в ней происходит в основном в Петрограде, где и разворачиваются военные события по освобождению плененных в зоосаде зверей и революционные движения, вызванные неравным отношением. Главным героем выступает Ваня Васильчиков, он единственный вышел на защиту города, прогнал Крокодила, а во время звериного восстания освободил девочку из заложников и договорился с Крокодилом о мире, даровал свободу заключенным в зоосаде, дал равные права всем зверям.
Что характерно, Крокодил выступает в произведении не как однозначно отрицательный герой, он описан автором с разных сторон с хорошими и плохими качествами, например, по просьбе Вани Крокодил Крокодилович возвращает всех, кого он проглотил, он пьет чай со своей семьей, привозит друзьям подарки и пр. Автор в своем произведение дает место воспитательным явлениям, показывает отрицательные стороны какой-либо нетерпимости к другим и последствия ее проявления (Крокодил начинает поедать жителей Петрограда только после того, как они сами его задирали, обзывали, толкали).
Тем не менее некоторые современники автора посчитали произведение вредным и опасным для детей и их развития. Отмечали, что поэма носит сильный политический характер, народ изображен трусливым, что для советских детей не походит, к тому же, Крокодил был монархистом. Н.К. Крупская так прямо писала, что эту «буржуазную муть» не стоит давать советским детям. Правда, история расставила все на свои места и время показало, что как раз детям и виднее, что им нужно, «Крокодил» любим и по прошествии ста лет, а вот кто такая Крупская уже и не каждый подросток знает.
Так называемая «корнеева строфа» делает поэму очень динамичной, яркой, запоминающейся. Как отмечают исследователи творчества Корнея Чуковского, писатель не любил шаблонность ранее существовавшего детского фольклора, но при этом, видя вызывающий им положительный отклик, использовал в своих работах приемы существовавшего детского эпоса.
Так Корней Иванович Чуковский благодаря своему первому детскому произведению вошел в жизни многих ребят, стал основоположником детской литература XX века и начал новую эпоху детской поэзии.
#Бойцовский_клуб (8. Запрещённая книга)
#конкурс_5
Страницы← предыдущая следующая →
Фото Корней Иванович Чуковский
- Книги (36)
- Рецензии (12)
- Цитаты (15)
- Читатели (1021)
- Отзывы (1)
- Подборки (4)
Экранизации
Лучшие книги - Топ 100