Филип Дик рецензии на книги
Название «Порвалась дней связующая нить» совершенно не подходит этому роману Филипа Киндреда Дика. Я понимаю, классический перевод фрагмента из «Гамлета», Пастернак и всё прочее, но такая высокопарная поэтическая фраза совершенно не сочетается с приземлённым, будничным языком самого произведения. Кроме того, попробуем перевести её «обратно» на английский: «The Tying Thread of Days Is Torn». Как далеко это от простого и лаконичного «Time Out of Joint»!
С моей точки зрения, «Связующая нить...» не входит в число самых мощных творений Дика, но, обладая таким мастерским языком, американец просто не может опуститься ниже определённого, высокого для всех остальных, уровня.
Конкретно в этой книге, подобно «Камера, мутно» (я, наконец, решил, как должен называться этот шедевр американца!), Филип К. Дик предстаёт потрясающим мастером создания бытовой атмосферы. Сцены из первой части романа, диалоги позволили мне словно оказаться там, в том же доме, где жили герои «Нити...». Предложенная обстановка повседневной жизни казалась мне настолько же реальной и, что просто поразительно, привычной, насколько реально и привычно я каждый день вечером открываю двери дома и здороваюсь с женой и собакой! Из всех иностранных писателей, которых я на сегодняшний день читал, никто — никто! — не обладает такой силой обращения читателя в жителя своего мира.
Впрочем, рассуждая о работах Дика, следует избегать существительного «реальность» и прилагательного «реальный». В его романе никогда невозможно сказать заранее, какой план бытия подлинный, а какой — подделка. И то, что в «Нити...», кажется, всё-таки есть объективно существующий мир — это уже для Дика показатель выше среднего!
Что касается сюжета, то он имеет в основе капсулирование локальной части США, превращение её в симуляцию ради одного критически важного человека. Дик поистине визионер. Роман опубликован в 1959 году. Думаю, американский писатель был одним из первых, кто предрёк возможность массовой манипуляции сознанием людей в целом и их памятью в частности. Кроме того, он ещё раньше Роберта Хайнлайна или одновременно с ним открыл плодородное поле сюжетов о противостоянии землян и космических (в данном случае, лунных) колонистов. Также Дик довольно правдоподобно описал некоторые черты людей, отстоявших него на 40 лет вперёд, а это ужасно сложно. И, наконец, он выдавал ёмко сформулированные предвидения, либо просто умозаключения мудрого человека: «...кучка калифорнийских либералов с розовым туманом в голове и без малейшей доли здравого смысла».
«Порвалась дней связующая нить» принёс мне массу удовольствия при чтении. В любой момент, на любой страничке могло вдруг накатить желание остановиться, прикрыть книгу и посмаковать физическое удовольствие от употребления такого высококлассного текста. И я такому желанию не сопротивлялся.
С Филипом мы знакомы по прекрасному роману Мечтают ли андроиды об электроовцах?. Ещё в тот раз, читая его произведение, я поняла, что не могу оторваться. Есть что-то в манере повествования Дика, что заставляет тебя завороженно следить за событиями и ощущать себя их участником. Исповедь недоумка меня тоже не разочаровала, но оказалась несколько иным опытом. Как я узнала уже после выбора книги, это первый опубликованный нефантастический роман писателя. Как заявлял сам Филип "экспериментальный роман мейнстрима". И действительно, Исповедь недоумка будто живет вне законов известных нам жанров, а создает то, что нравится лично ей.
В книге огромное количество действующих персонажей и Дик крайне опасно с ними заигрывает, связывая в единое полотно, но при этом ловко манипулируя вниманием читателя, передавая рупор от одного персонажа к другому. Сама Исповедь написана от лица Джека - парня, которого все считают идиотом (но это не так). Джек работает на плохооплачиваемой работе, снимает дешевую квартиру и в целом звезд с неба не хватает. Он странный. Недотёпа. Постоянно норовит в разговоре вставить непонятную реплику и не понимает чужих эмоций, собирает всякий хлам и глупые научные статьи из журналов. Возможно, некоторые из вас поняли, что Джек живет в собственном мире и смотрит на события иначе, чем остальные.
У Джека есть сестра Фэй. Она удачно вышла замуж за Чарли, построила огромный дом, завела живность, воспитала двух детей и по меркам соседей считается зажиточной милой домохозяйкой. Однако Фэй ненавидит своего мужа и считает его "дураком, который только и умеет, что работать руками". Ведь Фэй у нас умная. Она жаждет общения на темы философии и истории. Её тонкая натура чахнет без должного собеседника.
Чарли - владелец завода. Работяга. Вся его жизнь состоит из ухода за скотом, строительства и работ по дому. Он грубоват, любит выпить и иногда бьет свою жену на глазах у детей.
Есть также Гвен и ее муж. Они являются глотком свежего воздуха для Фэй. Впервые заметив ребят возле магазина, она сразу же мечтает с ними познакомиться, ведь "они выглядят как два ангелочка".
И от лица каждого персонажа ведется повествование. Оно прыгает, делает петли, пересказывает одни и те же события от лица разных людей. И за этим чертовски интересно наблюдать. Вся задумка Филипа в том, чтобы показать, что в этой истории никто не "недоумок", просто каждый видит мир под своим углом и это НОРМАЛЬНО. Вне зависимости от того, есть ли у тебя деньги, учёная степень или дети, ты можешь чувствовать себя счастливым, потому что это именно тот мир, который делает счастливым тебя и он может не совпадать с мирами других. Но ты должен приложить усилия и попытаться понять, а какой мир у людей, которые тебя окружают? Почему они видят и поступают именно так, а не иначе?
Мне кажется, именно в этом кроится смысл сосуществования и гармонии. Понять, какой мир другого человека
#балда ( 2 строка, 5 столбец, Н, НАВАЛ)
«Убик» Филипа Киндреда Дика — короткий, но сногсшибательный роман. Наверняка, один из лучших у американца. В нём Дик дал вдосталь полюбоваться тремя своими самыми блестящими гранями — невероятной композитностью текста, оригинальностью замысла и умением создать простор для трактовки и интерпретаций.
В моём воображении «Убик» представляет собой невозможную геометрическую фигуру, построенную в четырёх измерениях. В этом романе, как и в некоторых других произведениях Дика, ни в один из эпизодов невозможно сказать точно, насколько реальны для героев книги те или иные происходящие события. В определённый момент начинает казаться, что единой, «правильной» реальности вовсе нет. Я думаю, что «Убик» в обязательном порядке был не просто прочитан, но тщательно обдуман целыми поколениями писателей, сценаристов и режиссёров, наверное, тоже. Зыбкость воспринимаемой человеком картины мира, её иллюзорность — это неизменный мотив прозы Филипа Дика.
Интересно, что, по-моему, Дик никогда не относил действие своих книг в отдалённое будущее. В «Убике», опубликованном в 1969 году, идёт 1992 год. То есть всего 20 с небольшим лет от современности писателя. И там уже межпланетные и, видимо, межзвёздные путешествия, а также локальная победа над смертью. Мне кажется, американец делал это, чтобы сохранить максимальную близость своих невероятных фантазий к текущему дню. Изобретения и прорывы могли быть какими угодно, но повседневная рутина не должна сильно отличаться. Дик хотел, чтобы события его книг происходили в антураже привычного нам мира. То, о чём он писал, случится в жизни его читателей, ставших на 20 или 30 лет старше. В одной из возможных реальностей их жизни.
Мне показалась прекрасной идея Убика — волшебного средства от всего. Думаю, не ошибусь, если предположу, что Убик — бог-создатель сущего. Да что там, название последней главы об этом прямо сообщает. Людям эпохи потребления нужен такой бог, которого они могли бы принять, соответствующий их системе координат. Поэтому у Дика бог — это товар: паста для чистки плиты, бритвенный станок, средство для борьбы с дурным запахом изо рта и так далее. А, может, наоборот: товар — это бог. Хочу отметить, что я не исключаю ни себя, ни кого-либо другого из ныне живущих из числа людей-потребителей. Быть иным практически невозможно. На это способны разве что святые.
Писательская манера Филипа Дика не отличается нарочитым драматизмом, у него отсутствует повышенная экспрессия текста, но, тем не менее, мало кто способен так встраивать в романную ткань моменты, поистине щемящие до слёз. Я никак не могу забыть буквально три строки из «Помутнения», где главному герою, почти лишившемуся разума и личности, девушка на прощание слегка сжимает ладонь, и тот, живя овощем, будет много-много лет хранить в остатках самосознания это мимолётное, но бесконечно дорогое ему тактильное ощущение расставания с нею и с самим собой. В «Убике» есть похожая по воздействию сцена, только более длинная, где главный герой наперекор всему совершает действие, находящееся далеко за пределами его сил.
Филипа Дика иногда обвиняют в легкомысленном обращении с законами физики и даже в плохом знании грамматики английского языка. При таком Божьем даре, какая, нафиг, разница?
Рад, что вы добрались до этого романа. Классная рецензия!) Особенно мне понравилось про концепцию "Товар - это бог", как мне кажется, "Убик" как раз про это. Забавно, что некоторые творцы, позже, на этом концепте построили всю карьеру)
А что касается того, что Дик не писал о далёком будущем - нет, писал. Не так давно читал его "Кланы Альфанской Луны", там он перенёс действие аж на 200 лет вперёд, то есть в XXII век.
Спасибо!
Ну, 200 - это ещё тоже по-божески. А то, бывало. на 5000 лет вперёд закинут.)))
Следующая книга мне опять выпала из серии реальная нереальность - 'Time out Of Joint'. Ещё один роман Дика со сложным названием. Цитата из Гамлета, перевод классический: "Порвалась дней связующая нить". Но, мне кажется, Дик чуть-чуть пошутил, потому что при желании можно понять название, как "У времени кончился косячок".)
@masyama, Ну да, "джоинт" можно и не переводить - всё и так понятно)
У меня этот роман стоит на полке, одним изданием с "Палмером Элдричем", но я пока ещё не читал его)
Филип К. Дик словно первая любовь – к нему всегда хочется вернуться, хотя бы мысленно, даже если кажется, что уже перерос. При этом, вынося за скобки большие хиты автора, я не могу сказать, что его проза – это сплошь выдающиеся тексты. Роман «Человек, который умел шутить» нельзя отнести к хитам, он не был успешен. Критики назвали его несвоевременным, поспешным и разочаровывающим. Но мне книга неожиданно понравилась.
Это антиутопия. Лёгенькая версия того, что обычно приходит на ум, когда вы слышите это слово. Как мне показалось, есть здесь намёки и на «1984», и на «О дивный новый мир», и на «451° по Фаренгейту». Но всё же, как бы противоречиво это не звучало, это либеральная антиутопия – Большой Брат, конечно, смотрит, видит всё, но в качестве наказания, может и просто пальцем пригрозить.
Мир прописан бегло. Но это в целом характерно для Дика. Не в его правилах устраивать читателю долгую экскурсию с подробным описанием деталей. Он погружает в сюжет сразу, с головой. Разбираться приходится по ходу действий.
Перед нами условная диктатура, в самом плохом смысле этого слова: без секса, наркотиков и рок-н-ролла. И без неоновых вывесок. Жизненное пространство на Земле минимально. Жилые комнаты, при необходимости, автоматически конвертируются в кухни. Ванная комната общая для всех жильцов дома. Узнаёте эти убогие дохрущёвские коммуналки? Владеть квартирой нельзя, её дозволяется арендовать, но лишь тем, кто долгое время служит на благо общества. Права на аренду можно лишиться в одночасье, совершив в глазах режима правонарушение. Правонарушения разбираются на общественном суде, где обвиняемого распекает высокоморальная толпа, требующая публичного покаяния. Жизнь превратилась в почти достоверный симулякр – предметы былой, некогда настоящей, жизни выставлены в музеях в качестве экспонатов. На чёрном рынке втридорога продаются настоящие предметы из прошлого, в том числе классика зарубежной литературы. Особым спросом пользуются те книги, где в красках описан секс. «Улисс» считается откровенной порнографией (человек умел шутить).
И вот наш герой – высокопоставленная белая ворона, мечтающая о революции. У него возникло спонтанное и необъяснимое желание надругаться над диктаторской святыней. Выкрасить статую вождя в (коммунистический) красный цвет. Изменить её до неузнаваемости. Изуродовать. Пошутить. Помутнение, или позиция? Он и сам не знает. Проблема в том, что не узнаем и мы.
В книге присутствуют все ключевые для классических антиутопий темы – человек против системы, вопросы морали и выбора, предназначение к большому поступку, который должен изменить всё.
Выше я упомянул известные антиутопии, но с этим произведением их сравнивать всё-таки странно. В деталях – может быть, но скелет совсем иной. Антиутопии не должны быть добрыми, или смешными. Главный герой не может уйти красиво – не должен погибать с музыкой. Он должен просто погибнуть, желательно в адских муках. Здесь же всё не по канону. За это и ругают роман. Но, по-моему, ругать автора за то, что он создал антиутопический сюжет с собственным, уникальным видением – верх глупости.
Я когда-то читал, что Филип К. Дик всю жизнь мечтал прославиться как автор реалистических романов. За свою писательскую карьеру он написал десять таких, ни один из которых не задержался на слуху. По иронии судьбы, успех ему принесла именно фантастика. Несмотря на то, что «Кланы Альфанской Луны» принадлежит именно к основному, ведущему жанру писателя, здесь, за фасадом фантастики, скрывается самый настоящий психологический роман.
По сюжету, когда-то давно, всех психически неполноценных людей Земли выслали на далёкий искусственный спутник, где принудительно пытались их вылечить. К слову, это мне напоминает Мадагаскарский план Третьего Рейха, когда наци хотели депортировать евреев на остров. Затем, по сюжету, была крупная межпланетная война, и про далёкий космический госпиталь забыли. Но психи никуда не делись, освоили спутник и создали своё общество: разделились на кланы согласно своим психотипам, создали органы управления. Научились жить вместе. Любить, ненавидеть и быть полезными друг другу. Научились жить нормально. Пока к ним снова не прилетели люди с Земли.
Книгу тесно ассоциируют с понятием «антипсихиатрии» – движением, зародившемся в 60-х гг. прошлого века – период расцвета ЛСД и прочих наркотических веществ. Основной посыл движения – поставить общепринятое понятие «нормальности» под сомнение. Филип Дик, имевший за своими плечами неслабый лизергиновый (и не только) опыт, конечно же, был в теме, и помимо сомнения в нормальности человека, поместил в эту книгу ещё и непростую тему социального неравенства, которая, к сожалению, никогда не потеряет своей актуальности. Добавьте сюда бесконечную человеческую жажду крови, жестокость по отношению к ближнему, к слабому, меркантильность и алчность, желание использовать кого-то в тёмную для достижения собственной выгоды, фобии и паранойю, инфантилизм. Часто человек неспособен даже к банальной эмпатии. А страх перед неизведанным подчас приводит к разрушительным последствиям, как это было в романе Станислава Лема Эдем. И в этом посыл антипсихиатрии – истинное безумие заключено в каждом, а тот, кто кажется здоровым – определённо на грани, ведь не поддаться всеобщему помешательству просто невозможно.
И, читая этот роман, постепенно становится очевиден диагноз автора земному обществу, вторящий тому, что я изложил выше. На страницах книги у людей бушуют свои ментальные войны – бытовуха вышла на новый, космический уровень.
В текст романа трудно включиться сразу. Большое количество персонажей и вымышленных существ, сюжетные линии которых сойдутся в одной точке лишь под занавес книги, не способствует быстрой концентрации. Легко запутаться. И, как по мне, присутствует лёгкий перебор с вымыслом: один из главных персонажей – плесень-телепат с планеты Ганимеда, о котором то и дело читаешь, что он жидко заколыхался от смеха или липко-логически рассуждает. Это забавно, но, по-моему, это слишком даже для воспалённого химикатами мозга Филипа К. Дика. А для меня – и подавно.
Даже в таком чужом для себя жанре как детская литература, стиль Филипа К. Дика остаётся легко узнаваемым. Планета перенаселена, жизнь человека на Земле попала под тотальный контроль и стала невыносимо похожа на симуляцию, происходит активная миграция человечества на другие планеты – подобные сюжетные завязки встречались, быть может, в половине всего того, что я успел прочитать у автора.
Но в «Нике и Глиммунге» всё намеренно проще. Свою фирменную «мягкую» фантастику Дик потчует наивностью, детскими фантазиями и тягой к приключениям. Строго говоря, это даже и не фантастика, а, скорее, фэнтези, со всеми его атрибутами – детальным описанием вымышленного мира, взаимодействием человека и его обитателей, здешней историей и реликвиями, влияющими на её ход.
Чтение этой книги мне напомнило клип на песню «There, There» группы Radiohead – сказочный мир, в котором человек явно чувствует себя инородным телом, а где-то там витает едва различимое зло.
In pitch dark
I go walking in your landscape
Broken branches
Trip me as I speak
Just cause you feel it,
Doesn't mean it's there…
И с этим внеземным злом человеку предстоит вести ожесточённую борьбу.
Одним из ключевых персонажей и главным триггером, заставившим семью героев книги эмигрировать на другую планету, является кот Гораций. Филип Дик и сам был заядлым кошатником – интернет кишит его фотографиями в обнимку с этими чудесными животными. Даже в его профиле на Ридли размещено такое фото. Одного из тех котов, которые жили в семье Дика, к слову, тоже звали Гораций, он стал прототипом. Сама книга была написана автором не для широкого круга читателей, а исключительно для своих дочерей. Но, после его смерти, книгу всё-таки издали, что сделало её единственным уцелевшим произведением, написанным Филипом Диком в жанре детской фантастики.
#жанромания2 (4. Детская литература)
Одна из двух моих любимых песен у Radiohead наряду с Reckoner...)))
@masyama, Reckoner тоже хороша) Хотя, мне в своё время, больше других нравился именно их альбом Hail to the Thief. Сейчас, конечно, Radiohead, слушаю уже меньше - приелись)
Если роман Филипа К. Дика, в русском переводе называющийся "Помутнение", не одна из вершин англоязычной прозы 70-х годов, то я не знаю, что можно назвать вершиной. С моей точки зрения, это просто блестящее, превосходное произведение как по содержанию, так и по форме. Думаю, что написав его один, Дик уже имел бы право войти число лучших авторов своего времени.
"Помутнение" доставляет удовольствие особого вида - иррациональное. Обычно книги нравятся за что-то определённое - за язык, за сюжет, за социальную проблематику, за какие-то другие конкретные характеристики. А "Помутнение" мне понравилось безусловно. Просто во время чтения почти сразу возникло ощущение, что в моих руках что-то прекрасное, что-то даже в некотором смысле трансцендентное.
В романе есть чёткий сюжет, который в то же время позволяет множество самых разных интерпретаций. Так как речь идёт о злоупотреблениях наркотическим веществом, причём очень тяжёлым, всегда трудно определить, в какой момент реальность подменяется "приходом" и даже существует ли объективная для всех реальность вообще. Особенно ближе к кульминации книги, когда события начинают терять причинно-следственные и пространственно-временные связи. Может быть, именно в этой парадоксальной комбинации понятного и непонятного кроется причина того, что книга настолько мне понравилась.
В "Помутнение" Дик вложил и собственную боль. По его словам, многие герои списаны с его подлинных друзей и не все из них дожили до конца работы над романом. В списке жертв наркотиков в коротком авторском послесловии присутствует и он сам. Американец считает, что вина как в вымышленном, так и в реальном мире 70-х на Западе у них заключается в том, что ребята "немного заигрались". Поэтому о своих персонажах он говорит без ненависти, без неприязни и даже без презрения. Он сопереживает им, хотя и не оправдывает.
Несмотря на вполне естественный трагизм произведения в целом, оно местами довольно светлое и даже трогательное. Более того, если поразмышлять, его финал позволяет надежде жить.
К категории "фантастики" роман можно и не относить. За исключением того, что действие происходит в близком будущем (для нас уже в прошлом), а также электронного костюма и какого-то прибора непонятного действия, больше ничего не мешает считать эту работу образцом бытового реализма.
Меня также не отпускает вопрос, как наиболее адекватно перевести название романа - "A Scanner, Darkly". Оно восходит к стиху из ветхозаветного первого послания к Коринфянам, только там употреблено слово "glass" вместо "scanner". Канонический перевод стиха на русский: "Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно..." Scanner у Дика - это камера наблюдения. Именно после монтажа системы видеонаблюдения в доме главного героя цельность его сознания полетела в тартарары. То есть, должно быть "Камера, гадательно"? Но, во-первых, слово "камера" слишком многозначно на русском, а, во-вторых, такой заголовок выглядит неуклюжим и непонятным. В общем, ещё думать и думать...
Подводя итог, хочу ещё раз сказать: "Помутнение" - это явная веха в развитии современной американской литературы, произведение, оставившее след в её истории, которое, я уверен, ещё долго будет пользоваться заслуженным успехом.
Очень приятно прочитать такую рецензию на эту книгу) Вы правы, она и сама по себе, своего рода, наркотик)
@Reznor, согласен полностью. Этот роман Дика - что-то особенное. И редкое!
Большинство явлений и процессов в мире проходят обычную цепочку состояний: зарождение, развитие, расцвет, угасание, исчезновение. Этапы могут быть длинными или короткими, меняться местами, повторяться или не случаться, но, в целом, система примерно такая. Если говорить об англоязычной научной фантастике, то её расцвет, её "золотой век" пришёлся, как мне кажется, на несколько десятилетий от 50-х до 80-х годов прошлого века. На этом временном отрезке сконцентрировано почти всё лучшее, что было написано американцами и британцами в области "сайенс фикшн". То, что написано потом и пишется сегодня, может быть сложнее, изощрённее, но значительно проигрывает в свежести, а также в серьёзности восприятия. Имена из золотого века до сегодняшнего дня сохраняют авторитет. Азимов, Саймак, Хайнлайн, Фармер, Бредбери, Кларк, Уиндем... Филип Киндред Дик.
Ф.К. Дик совершенно очевидно один из ярчайших писателей-фантастов, работавших тогда. Его реноме, пожалуй, не оспаривается никем, хотя работы неравнозначны по художественной ценности. Чтобы возобновить знакомство с американцем, прерывавшееся на двадцать с лишним лет, я выбрал совершенно рядовой роман под названием "Now Wait for Last Year". Есть два перевода названия - "В ожидании прошлого" и "Когда наступит прошлый год". Оба, на мой взгляд, ошибочные. Я бы перевёл название, как "А теперь жди прошлый год". Оно представляется мне более отражающим тот смысл, который Дик вложил в имя своего романа. Ведь ключевым элементом сюжета являются путешествия во времени. Кроме того, в оригинальном названии есть императив, что должно быть отражено в переводе.
Сам сюжет не является сногсшибательным, равно как и персонажи, и события книги. Если честно, у меня возникло предположение, что она была написана в рамках какого-нибудь договора с издателем, требовавшего определённое количество рукописей, и, возможно, в очень сжатые сроки. Я не хочу сказать, что "Когда наступит прошлый год" написан без души, на "отвали", но в нём совершенно точно нет ощущения эмоционального и интеллектуального взрыва, свойственного некоторым другим произведениям Дика того периода, типа "Палмера Элдрича...", "Электроовец..." или "Убика". Книга читается ровно и гладко, но глубокого впечатления не оставляет.
Тем не менее, есть любопытные сюжетные ходы и ловушки, над которыми интересно поразмышлять с логической точки зрения. Это касается различных временных парадоксов и гипотетической политики будущего, которая у Дика включает взаимодействие сразу с двумя внеземными цивилизациями.
Кроме того, Дик - отличный писатель. У него очень уверенная и чёткая рука. У него есть трудно поддающееся определению мастерство создания текста. Очевидно, это природный талант, так как, если верить биографическим сведениями, писать он начал очень рано. Обладая такими данными, писатель никогда не напишет что-то откровенно плохое. Пусть этот роман и не представляется мне одним из "пиков Дика", тем не менее, он тоже является частью золотого века англоязычной фантастики.
@masyama, О, я читал её первой у него - зря конечно. Да, книга дикая. И непохожая на остальные его книги. Своего рода "триповая" автобиография.
"A Scanner Darkly", да?
Я плохо знаю язык, но хорошо помню контекст. Думаю, что я бы перевал как "Исследование потаённых и тёмных глубин человеческой души".
Но это перевод строго по смыслу) Вряд ли он заинтересует хотя бы одного читателя)
@Reznor, Дик заимствовал от послания апостола Павла к Коринфянам, глава 13, стих 12.
For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда позна́ю, подобно как я познан.
В качестве небольшого вступления скажу, что зачастую опасаюсь перечитывать книги, которые когда-то мне понравились. Потому что сама книга не редко забывается, оставляя в памяти те моменты, которые наиболее произвели впечатление и тот факт, что в целом понравилось. Так и с этой книгой. Поскольку была в домашней библиотеке читала еще в ранние школьные годы и уже не первый год хотелось перечитать, но боялась разочароваться. А фильм и вовсе смотреть не хочется. Но есть истории, которые можно читать не раз и не два…
Больше всего в подобной литературе мне нравится, что представленная как приключенческая история она дает немало возможностей читающему задуматься. При том не так «это вот хорошо, а это плохо», автор не навязывает свое мнение, он лишь подкидывает зацепки и вопросы. Что позволяет читателю «под настроение» задуматься именно о тех проблемах, которые волнуют его именно в этот период жизни. Я даже не возьмусь перечислить все те проблематики, которые определила для себя в книге, от важности любой букашки до вечной проблемы войны.
Вот, например, имея недавно беседу о жилье в столице меня заинтересовала описанный избыток жилья.
Где-то увидев сочувствие аномалам, задумалась над этой проблематикой. Колонизация и освоение новых территорий всегда были непростым и трудоемкими процессами, и это просто жестоко тащить стариков в неподходящие условия. А что качается аномалов – это ведь выбор каждого из них. Согласно книге, постоянно идет пропаганда переселения и предупреждение об опасностях проживание на Земле. И если люди в здравом уме приняли решение остаться, то (даже если не брать вопросы экономические) насколько этично их переселять, ведь по факту это выйдет насилие над личностью (взять к примеру Джона Изидора – аномалом он стал примерно год назад, до этого кажется был инженером. И не одно десятилетие отказывался от эмиграции, сейчас же сокрушаясь, что никому там не нужен). В то время как на земле для них организована какая никакая, а помощь.
Даже основная тема отношения люди-андроиды в книге неоднозначна. Как люди весьма разные и по интеллекту, и по эмоциональности. Так и анероиды (из них мне больше всего понравилась Зои), их выставляют одновременно и жертвами, и бездушными существами. И тут меня заинтересовал тот момент, что если смогли запрограммировать желание жить свободно (а это простите уже не свойство машины, а базовый инстинкт живого существа) то почему не добавить чувство ценности к чужой жизни, ответственности и прочее (я не спорю, что и люди бывают разные, но мы говорим о создании более совершенных существ).
Как мне кажется, подобные книги не сильно навязчиво (для желающих это может быть просто боевичек про охотника на андроидов) дают человеку пищу для размышления и возможность для саморазвития.
P.s. а вот с Рейчел, как по мне, вообще непонятно. То она не знала, что андроид, то соблазняла охотников, чтоб потом не могли убивать ей подобных. Ну ладно общение с другими – хотя если думала, что человек сомнительно. Опять же – типо новейшая только выпущенная модель, а уже сбежавшие и им по нескольку лет. И получается, что корпорация и помогает им сбегать. В общем в этом вопросе мне многое непонятно((( Но это несущественные детали, книгу всё равно открываешь и до поскладней странички выпадешь из реала.
#подземелье_дракона
#буклайв_дом_окна (обложка 1992) (с экранизацией)
На моей книжной полке очень много Филипа Дика. А всё потому, что он чёртов гений.
Распознать очередной роман автора можно с первых предложений. Вокруг персонажа-неудачника, лениво плывущего по течению, возникают некоторые неблагоприятные обстоятельства, заставляющие его, подобно Джону МакКлейну из «Крепкого орешка», стать настоящим супергероем, спасти Землю, а заодно и пару соседних колонизированных планет. Подобная попсовая завязка не обошла стороной и «Палмера Элдрича», но вот начинка оказалась куда вкусней.
Когда Нео в начале первой «Матрицы» берет с полки книгу Симулякры и симуляция Жана Бодрийяра, по соседству с ней обязана стоять «Три стигмата Палмера Элдрича» Филипа Дика, потому как братья (сёстры) Вачовски не могли не вдохновляться и этим автором тоже.
На улице настолько жарко, что не спасает даже собственная квартира-морозилка? Грёбанные ООН присылают повестки и хотят выслать тебя на каторжные работы на Марс? Не хватило денег на прокачку мозга посредством Э-терапии? Модный наркотик со сладким названием кэнди в совокупности с Наборами П.П. уже приелся и не вставляет как раньше? Не переживай! Выход есть! С Чуинг-Зет жить становится не так уж мерзко. И действительно, Чуинг-Зет бесподобен. Только он способен открыть новые красочные миры, вернуть тебя в прошлое, отправить в будущее, дать иллюзию безграничной власти, заставить на мгновение почувствовать себя богом. Это подобно погружению в матрицу. Проблема лишь в том, что на каждого Нео найдётся свой агент Смит. Вы узнаете его по следующим приметам: мёртвая искусственная рука, мёртвые электронные глаза и мёртвые стальные челюсти. Остерегаться бесполезно, он обязательно настигнет вас и подобно агенту Смиту поглотит, превратит в себя, заставит вас потерять чувство времени, пространства и реальности, захватит ваш разум и уже не отпустит, потому что только он тут избранный и только он тут бог. И он определённо злой бог. А ваша новая жизнь определённо бэд трип.
Забавная мотивация к ЗОЖ. А ведь Филип Дик был наркоманом со стажем.
Буквально каждый фрагмент романа направлен на то, чтобы заставить читателя сомневаться. Дать понять, что дорога назад будет всегда размыта, а в случае чего, не спасёт даже, казалось бы, самое святое – вера в бога. Будет новый бог. И он будет определённо к тебе зол, потому что он Антихрист, со временем ты почувствуешь его присутствие, и тогда проявятся его мёртвые стигматы.
Сомнение в реальности собственного существования будоражит мой ум. Это подобно страшному сну, от которого ты не можешь пробудиться. От таких вещей мурашки по коже и подкашиваются коленки. Это и есть настоящий кошмар. С другой стороны, мы уже давно живём в мире симулякров. Это давно витает в воздухе. Всегда с удовольствием поглощаю любой контент на эту тему, будь то картины Рене Магритта, «Твин Пикс» или очередной сезон «Чёрного зеркала». И этот контент, наверное, лучше, чем ЛСД.
Через 12 лет после «Палмера Элдрича» Дик напишет роман Помутнение – возможно самое «громкое» произведение из своих поздних. Оно тоже отчасти о наркотиках. В послесловии автор приведёт страшно длинный список имён своих друзей и знакомых, чьи судьбы искалечила зависимость. Вряд ли стоит им сочувствовать.
Лучшая книга Филипа Дика из тех, что я прочитал за последние пару лет. А может и вообще лучшая.
#жанромания (1. Фантастический январь)
Интересная рецензия! Аж захотелось Дика почитать. Хотя, вообще, не мой жанр.
@lerochka, Спасибо. Обязательно почитайте, пока желание не пропало, надеюсь не разочарует)
Страницы← предыдущая следующая →
Фото Филип Дик
- Книги (118)
- Рецензии (125)
- Цитаты (128)
- Читатели (3415)
- Отзывы (11)
- Подборки (4)
Экранизации
Лучшие книги - Топ 100