Цитаты из книги Анна Каренина - страница 9
Я оттого не люблю слово "любовь", что оно для меня слишком много значит, больше гораздо, чем вы можете понять.
— Любовь... — повторила она медленно, внутренним голосом, и вдруг, в то же время, как она отцепила кружево, прибавила: — Я оттого и не люблю этого слова, что оно для меня слишком много значит, больше гораздо, чем вы можете понять, — и она взглянула ему в лицо. — До свиданья!
Да что же? У Гримма есть басня: человек без тени, человек лишен тени. И это ему наказанье за что-то. Я никогда не мог понять, в чем наказанье. Но женщине должно быть неприятно без тени.
- Да, но женщины с тенью обыкновенно дурно кончают, - сказала приятельница Анны.
Она ревновала его не к какой-нибудь женщине, а к уменьшению его любви. Не имея еще предмета для ревности, она отыскивала его.
Он смотрел на нее, как смотрит человек на сорванный им и завядший цветок, в котором он с трудом узнает красоту, за которую он сорвал и погубил его. И, несмотря на то, он чувствовал, что тогда, когда любовь его была сильнее, он мог, если бы сильно захотел этого, вырвать эту любовь из своего сердца, но теперь, когда, как в эту минуту, ему казалось,
счастье бывает только в тебе самом
Зачем вам быть на кого-нибудь похожей?
Вы хороши, как вы есть.
Все люди, все человеки, как и мы грешные: из чего злиться и ссориться?
Я чувствую, что лечу головой вниз в какую-то пропасть, но я не должна спасаться. И не могу
"О чем ты? Чего ты? Молчи, глупое" — обращался он к своему сердцу.
Страницы← предыдущая следующая →