Несмотря на то, что у сестры целая полочка томиков манги, я никогда до них не добиралась. Коротенькие порции в детских журналах про Гарфилда и всякое подобное не считаются. А что нужно делать с неизведанными далями? Правильно, если не покорять целиком, так хотя бы попробовать на один зуб. По совету младшего, но более опытного в этом деле товарища в виде всё той же сестры, почитать я решила российский комикс. «Он про библиотеку», - говорила она. Ну а я не могла на такое не купиться. Многого не ожидала, и может быть именно поэтому удалось получить удовольствие.
Лилия Романова – обычная девочка, волей случая оказавшаяся втянутой в деятельность таинственного ордена, охраняющего тонкую грань между мирами реальным и художественным. Порой книжные герои вырываются наружу, и требуется спасать мир от таких вторжений, ведь далеко не все герои белые и пушистые даже в детских сказках.
В первом томе многие вещи остаются непонятными, подана только затравка, но она действительно заинтересовывает и вызывает желание побольше узнать о происходящем. Так что буду продолжать знакомство.
Что касается особенности графического произведения, рассматривать картинки чаще, чем воспринимать текст в таком объёме, оказалось весьма непривычным. Сначала я даже описывала происходящее вслух.
То, что комикс российский, весьма порадовало, потому что в нём попадаются вещи, которые, вроде, вполне можно покритиковать за штампованность, неуместность и глупость, но у меня вызывали только смех и улыбки. Мой мозг, с ошибочным предубеждением постоянно ожидающий имена с японским оттенком (или на худой конец что-то английское) оказался одновременно в ступоре и восторге, когда появились эти русские имя и отчество: Ангелина Евгеньевна. Фразы из мемов, упоминание детской страшилки про гроб на колёсиках, шутка про Гарри Поттера – это прямо-таки затрагивает все возрастные вехи моей жизни. А после фразы «Не многовато ли у тебя ключей, Паспарту?» даже решили пересмотреть серию Форда Боярда.
Отдельную порцию веселья получила от звуковых эффектов, потому что это из тех вещей, которые как-то вполне уместно смотрятся на английском, а вот на русском все «крак», «пум», «рарр», «шмяк», «дыщ» отчаянно радуют. Значительная доля веселья, правда, получена за счёт зачитывания эпизодов вслух и обсуждения, но получена, а значит знакомство засчитываю за приятное и полезное.
#конкурс_АСТ