Вот сразу видна цель автора - отработать деньги. Если уж взялся за гуж - создать курс лекций, то в конце курса у слушателя должно остаться впечатление, что их научили. И не говори, что не дюж, да. Всё чётко, маленькими главками-уроками, с кучей приложений и даже практическими заданиями. Даётся простая чёткая формула, как и что делать. Это плюс, с одной стороны, потому что сперва надо выучить буквы, а уж потом переходить к грамматике, предельно простые и где-то примитивные положения вроде того, что у героя должна быть цель, сюжет должен развиваться и т.д. не пугают и дают отправную точку. Но для задающих вопросы - это же жирный минус. Потому что утомляет, ты уже это проходил и хочешь на глубину, а тебя опять суют в "лягушатник".
Понятно, что рассчитан этот курс на дилетантов и интересующихся. Не для тех, кто пошёл на сценарный факультет любого вуза. И не для начитанных людей, которые пробовали хоть что-то серьёзно сочинять больше пяти раз.
Потому что будет скучно и немножко смешно. Или раздражающе, это от темперамента зависит. Например. Тут не будет терминов. Интересующиеся и дилетанты отдают деньги для того, чтобы им быстро и весело рассказали, что должно быть в сценарии и как его продать, да, замахиваемся сразу и на это, а не пугали сложными терминами. Вообще я сама боюсь терминов, но я-то вопрошаю о них или сама ищу объяснения, а тут люди деньги заплатили не за то. Поэтому будут такие термины - "интересно", "цеплять". Причём даже этому никаких объяснений.
Субъективизм изо всех щелей. Широко размахиваясь, автор навешивает ярлыки на фильмы - хороший-плохой. Он как-то пытается аргументировать? Нет, зачем. Главное, у читающего (и отдавшего деньги) складывается чёткое понимание, что вот какой профессионал перед ними, а вот какая ровная дорога впереди.
Ещё один момент, который меня покоробил. Приводя в пример "интересных" героев, автор говорит об образах, созданных не сценаристами - героях литературных произведений и реальных личностях, ещё и комиксы приплетает. Об авторских крайне аккуратно распространяется. Его примеры - это Чапаев, Скарлетт, Бетмен. Да, супергеройские франшизы тоже хорошими сценариями считаются.
Вот плюс - классификация драматических ситуаций по Жоржу Польти, который насчитывал в литературе их 36, много примеров из классической литературы.
А автор сей книги считает, что сюжет только один в кино, один. Угадаете, какой? И это интересная мысль, кстати, хотя просто подвёл черту под перечисленным и обобщил.
Ещё один плюс - отмечен интересный момент. Сценарий - это вам не роман, его не пишут, его видят и показывают, там действия правят бал. Поэтому очень неплохо написать так называемый "поэпизодник" - все сцены без диалогов и постараться сперва вообще обойтись без слов, максимально увидеть, что происходит. Тогда и ясней станет, что говорить героям.
Для людей с не очень развитым воображением полезны практические упражнения. Знаю, звучит высокомерно, но так уж есть, если вы что-то сочиняли или учились там, где надо было часто делать нормальные, не списанные письменные работы по гуманитарным предметам, тем паче, по литературе, - вы всё это сумеете и, может, уже и делали, может быть просто не интересно.
Но вот есть жирный минус - грубые примеры. Немного напрягают. А примеры эти такого порядка - вот говорят два героя о футболе. Это не интересно. Пусть они говорят, наставив друг на друга пистолеты. Или - вдруг за дверью хор бабушек. Опять и плюс, и минус - с одной стороны, это вскрывает суть, понятно самым непонятливым, с другой - ну очень топорно и грубо. Ещё и повторяются эти примеры, ведь есть вторая часть - про сериалы.
И брать деньги за цитирование Википедии как-то не комильфо. Нет, я тоже ей пользуюсь в несложной работе, когда уверена в данных, но я её обрабатываю хотя бы.
А послужной список автора удручает, уже за то, что этот товарищ участвовал в издевательстве над "Prison Break", названном русской версией, мне хочется его стукнуть, а не воспринимать как учителя. А вот за список литературы в конце ему спасибо. Список фильмов ожидаемый, а за литературу спасибо. Буду двигаться дальше.
"Иностранные же сериалы нового уровня, к которым уже начинаешь привыкать - это уже скорее многосерийные фильмы"
В английском языке четко разделяют разные жанры/виды (в этих категориях я не силен) - sitcom, soap, TV series, TV drama и т.д.
Т.е. сразу понятно что это такое. А у нас все еще сериал и сериал. Под одну гребенку.
Когда-нибудь изменится подход и может быть появится что-то, что можно будет смотреть.))
@neveroff, в этой книге тоже есть деления, но именно этих сериалов название я не нашёл. Возможно, для даты написания книги это было ещё не актуально.
@andfoxinsocks, в Британии и США это разделение ведется примерно с начала 50х годов.
У нас (все пост-СССР страны) просто само понятие сериала имеет лет 25 наверное, не больше. Еще не дошли до того, что это все - разные виды киноискусства)
Хотя ситком периодически произносят, вроде бы.