С отрывом самая выбесившая меня книга за этот год. Конкурировать с ней может разве что «Плейлист волонтера», тоже, кстати, издательства Inspiria. Видели бы вы, с какой недовольной и перекошенной рожей я читал эти «Признания». Домучил. Настало время немного побрызгать слюной.
Приплетаю издательство отнюдь не просто так: я читал книгу в бумаге, и более ущербного оформления не встречал никогда. Я готов нехотя закрыть глаза на опечатки, хаотическую пунктуацию и неправильные переносы слов. Пусть это и максимально неуважительно к читателю – страдают этим и другие издательства. Но в случае с Inspiria, опечатки – это лишь вершина айсберга. Можно начинать ругать книгу прямо с форзаца, где приведены кричащие об успехе романа за рубежом отзывы американских печатных изданий и каких-то, надеюсь книжных, блогеров. Бездумный copy+paste. Короткий отзыв от Wall Street Journal слово в слово размещён дважды, почти подряд – через один. Отзыв какого-то чувака с ником ultraviolence_g (просто, кто это? лидер мнений?), видимо тупо взятый из его личного аккаунта, занимает половину форзаца – надо же было чем-то заполнить пространство. В каждой заметке одни и те же фразы – «отвиснет челюсть», «застанет врасплох», «японская Гиллиан Флинн», и прочие штампы. Я уверен, что половина из тех людей, чей отзыв был размещён, роман не читали. Выглядит эта стена отзывов и предложений настолько убого, что лучше бы Inspiria оставили эти страницы пустыми. Минуя форзацы, двигаясь по тексту, крепнет уверенность в том, что у издательства абсолютно бездарные редакторы и верстальщики – достаточно часто попадаются символы и буквы разного размера или шрифта. Одна из глав книги стилизована под рукописный шрифт, и выглядит он настолько по-ублюдски, что читать его глазами попросту больно. Обычная практика изданий – прямая речь в тексте выделена курсивом, но Inspiria вообще не понимает где начинается и заканчивается прямая речь, поэтому мерилом окончания курсива является конец страницы.
Рассуждая об азиатской (в особенности – о японской) литературе, принято говорить о культурной идентичности произведений. Кому-то такая литература нравится, кому-то – нет. Одно можно сказать наверняка – она специфическая. Роман «Признания», хоть и написан японкой, совсем не про это. Это пропитанная фальшью калька с бездушной американской беллетристики. По своей сути это история, вдохновлённая Колумбайном, на которую накладывается сюжет американского детектив-хоррора «Пила». Адская смесь.
Книга не продумана ни на миллиметр. Если автору хочется сделать какой-то сюжетный выпад, то она идёт к цели напролом, не задумываясь о том, что было написано до, о том, насколько это вообще уместно, укладывается ли в общую картину, о том, насколько это реалистично в принципе. Бездумное движение автора по тексту плодит многочисленные сюжетные дыры, несоответствия и абсурд. В результате твисты, неожиданные, как влетевший ночью хулиганский камень в окно, и такие необходимые, чтобы «застать врасплох» и чтобы «отвисла челюсть», абсолютно не вытекают из контекста и выглядят бессмысленно, если не сказать глупо. Главное для автора – не задумываясь о логике происходящего, как-нибудь скомкать события в кучу, чтобы подогнать их под результат.
Повесточка сочится отовсюду. Уже в начале романа, зачем-то коротко, как бы между делом, вброшена история учителя-трансгендера, с которым злое общество обошлось не по понятиям. Эпизодами появляются целующиеся мальчики. Матриархат – мое почтение: мужские персонажи здесь либо откровенно тупые, либо дети (что не отменяет тупости). Отношение к ним не негативно, скорее пренебрежительно, свысока. Перманентно транслируется мысль о том, что рожать детей вне брака или до него – суперидея, и тут же: семья и дети попросту мешают строить женщине карьеру, да и вообще жить. Уловите противоречие. Сразу видно, что собственного мнения у автора о том, о чём она пытается писать, просто нет.
Ниже я тезисно приведу некоторые сюжетные ереси, наиболее бессмысленные и вызывающие, от которых у меня особенно пригорело. Разумеется, спойлеры.
______________________
Детям задали прочитать на каникулах книгу о проститутке, которая умерла от СПИДа.
В классе, где каждый знает каждого, учительница, рассказывая об убийстве собственной дочери, шифрует учеников-убийц как «ученик А» и «ученик Б», при этом выдавая базу фактов, гарантирующих деанон. Читателю имена «ученика А» и «ученика Б» раскрылись уже в следующей главе.
Учительница заразила учеников СПИДом, подмешав заражённую кровь им в молоко.
Учительница незаметно берёт кровь у спящего человека больного СПИДом, чтобы отравить молоко. «Донор» всё-таки, прямо в процессе, замечает, что у него берут кровь, но виду не подаёт.
Школьница делает анализ крови в домашних условиях. У неё есть все необходимые реактивы и оборудование.
Учительница деактивирует бомбу, собранную школьником, свободно перевозит её в другой город, затем снова её активирует. Разумеется, остаётся незамеченной.
Школьник выкладывает свой план теракта на сайте, который читают все его одноклассники (школьник знает об этом).
В результате того, что учительница перевезла бомбу в другой город, бомба и детонатор (который остался у незадачливого школьника) оказались разделены многими километрами расстояния. Это не помешало бомбе сдетонировать при активации детонатора.
______________________
#жанромания2 (9. Детективы и триллеры)
@XENochkA, Чёт ещё забавнее стало) Я думал он забугорный блогер) Тогда его отзыв хоть как-то бы сочетался с отзывами из иностранной прессы) А так, становится очевидней тот факт, что эти "отзывы" - это исключительно про заполнение пространства, не более)
@XENochkA, а я еще думаю он не он, не стала пробивать. И то уже на соцсети забил. Мне кажется его отзыв на каждой книге издательства.
@Reznor, Неловкий вечер . Все думаю, как бы память себе стереть и не помнить это.