Для начала, я бы остановилась на предисловии к произведению к изданию, обложка которого здесь представлена. После его прочтения (а оно не настолько уж маленькое) пропадает желание читать в принципе: нет, не подумайте, ничего плохого, но настолько клишированное, что даже страшно представить что будет дальше. Как оказалось, все же это автор предисловия как бы старался немного смягчить историю прошлого Франца Фюмана. Что, в общем-то, для читателя не нужно.
Здесь уже не раз поднимали отрывистость повествования, хотя слово повествование, если честно, здесь лишнее. В принципе, я любитель отрывистых мыслей и рассуждений, но вот это произведение меня все же поставило в тупик именно скомканной логикой. Естественно, читать было трудно, но вот еще труднее после сформулировать, что все-таки понравилось, а что нет. Это нетривиальные заметки, откровенно говоря, по мне это и не заметки путешественника, просто дневник - да, возможно, но дорожными зарисовками в чистом виде это назвать нельзя. К своему сожалению, я ждала именно их.
Начну с того, что понравилось. Во-первых, некоторые описания через гиперболизированные эпитеты. Очень ярко и живо. Да, не всегда легко провести параллель, но тем не менее. Во-вторых, отсылки к филологии и некоторым произведениям и работам. В-третьих, личность автора в описании Венгрии (в тех абзацах, которые все же можно назвать путевыми заметками), ее влияние на восприятие и трактовку.
Из того что не понравилось, в первую очередь повторюсь про логику автора. Она не везде сходится, но это крайне трудно схватить через десяток-другой абзацев. С учетом того, что с некоторыми философскими трудами я все-таки знакома, употребление их в контексте было слабо объяснимо (даже с пояснениями автора), как будто крайне притянуто. И все крайне узко, я, понимаю, что автор так видит, но этот дисбаланс с откровенно нетипичными и размашистыми описаниями больно бьет по восстановлению личности автора у читателя в голове. Еще к логике вставка описаний части действий без каких-либо пояснений ни до, ни после, ни целесообразность явления или действия в принципе. Вот такие вещи прямо-таки возмущали, хотя надо отдать должное, что не настолько, чтобы бросить книгу.
Стоит ли читать? Я бы хотела прочесть книгу в оригинале, на немецком. Не смотря на то, что русский перевод содержит в том числе пояснения автора, многие вещи, которые я нашла интересными, касались как раз таки языка и игрой понятий. Немецкий язык в этом плане четкий, по слову можно чаще всего определить этимологию и проследить за развитием явлений через языковые структуры. Произведение не стоит читать на ходу, скорее как учебник, причем я рекомендую пройтись по ссылкам, для начала, а затем уже читать заметки с хорошей долей скептицизма, неплохо будет еще обсудить некоторые моменты с кем-то из друзей, если читаете книгу вместе.
#воины_времени