Увы, не много дней нам здесь побыть дано,
Прожить их без любви и без вина - грешно.
Не стоит размышлять, мир этот стар иль молод:
Коль суждено уйти - не все ли нам равно?
Пребывание в Центральной Азии неизменно порождает тягу к постижению "дела тонкого".
Омар Хайям известен не только как писатель с весьма сатирическими текстами, но и как гениальный математик и астроном.
Находясь на экскурсии в Самарканде, не удержался и приобрел томик "Рубаёв ". Был откровенно поражен тому, какая мудрость отражена в каждом небольшом стихотворении. Хайям ухитряется вложить в четыре строчки то, на что многие тратят тонну бумаги и литры чернил.
Основные темы, конечно, вечные - любовь, познание сути человека и красота.
Само собой, издано в переводе на русский. Мне досталось издание с переводом Константина Бальмонта - я в арабском не силен, но читается текст просто замечательно.
Книга заняла почетное место на полке среди любимых.
По итогу: мощный сплав восточной мудрости и тонкого юмора, а подчас и глубокой грусти, облаченный в четыре строчки. Всем интересующимся хорошей поэзией - рекомендую.