#подземелье_дракона
Неудачная попытка стилизации под классический английский детектив. И пусть действие происходит в Великобритании, английским духом здесь не пахнет. Может быть, дело в том, что авторы американцы? Да-да, именно авторы – сын и мать, интересующиеся культурой и историей Англии. В серии о детективе Йене Ратлидж двадцать три книги, на русский переведено чуть меньше половины. Эта – двенадцатая. Четыре предыдущие непереведены, поэтому читать по порядку в любом случае не получится. Разгадке преступлений это не помешает, а вот личная жизнь героя не совсем понятна.
Главный герой – инспектор Скотланд Ярда Йен Ратлидж. В окопах Первой мировой он получил контузию, а вместе с ней Хэмиша. Хэмиш, сослуживец Ратлиджа, давно убит, но его голос то и дело звучит в голове инспектора, подсказывая, что же делать дальше. Как ни странно именно Хэмиш – самый разумный из всех персонажей книги.
Главная проблема детектива состоит в том, что в нём слишком много всего. Есть основное преступление, вокруг которого, собственно, всё и вертится – убита женщина, безуспешно ждущая с войны мужа. В это же самое время пропадает Уолтер Теллер. Спустя несколько дней он таким же чудесным образом появляется, ничего не помня о произошедшем. Всё бы ничего, но выясняется, что семья Теллеров тесно связана с убитой женщиной. Начинается расследование, в ходе которого обнаружатся многочисленные «скелеты в шкафу» и грязные тайны семейства.
Кроме этого в книге упоминаются вялотекущие поиски другого убийцы (из других частей что ли тянется?), остальные мелкие дела. А ещё здесь очень много имен. При этом есть люди, которые появляются раз или два, но их всё равно пытаешься запомнить, потому что... а вдруг и они что-то значат?
А самым забавным оказался попугай, от которого ожидали, что он сболтнёт что-то важное. На его жизнь покушались, таскали туда-сюда, а он... взял и не оправдал надежд.