О Хи рецензии на книги
#С2_2курс
Список №6 Тофу ма по и вонтоны (Китай) Нэнмён и сундэ (Корея)
Какая неоднозначная книга!
История о детских страданиях не может просто взять и пройти мимо. Она, конечно вызывает отклик, но этот отклик будто тонет в бесконечных метаморфозах аллегорий. Вот только я понимала, что читаю, и тут же меня сбивает с толку красивая и грустная фраза непонятно о чем.
Возможно, все дело в том, что это снова Азия? Я боюсь ее, не хочу приближаться и не пускаю ее в свои мысли. Мне проще не понять, чем мучиться неприятием.
А кроме того, очень страшно. Растёт напряжение, близится беда. Просто добраться до конца этой книги ой как непросто.
Вообще - поражает, неужели взрослый и сильный человек может так относиться к детям? Не покидает чувство сюрреалистичности происходящего (разве может и правда так относиться человек к собственным детям??) И удивляет, как отличается восприятие ребёнка, который впитывает реальность такой, какая она ему представилась. Ведь где ему взять другое представление? Он считает это нормой. Он живет в этом и учится жить так же.
Круг замыкается, и выхода нет. Тяжелая, тяжелая история.
Тяжело мне читать такие книги. Восток - дело тонкое, и я его оценить не могу. История короткая, с одной стороны, простая, но я оказалась с другой стороны - той, что сложная.
Дети, познавшие несчастье, одиночество, пытаются ужиться с этим миром, пытаются найти себя в этом мире. Вроде, интересные герои. Но я всё время отвлекалась от них, никак не могла уловить их эмоции, почувствовать их и то, что у них на душе.
Я отвлекалась постоянно от сюжета, только поймаю птицу за хвост и вот в моей руке всего лишь её перо.
Хотя должна отметить, как интересно, что в лице девочки, которая и рассказывает свою историю, скрыты судьбы других людей. Простая история, но скрывающая в себе многое. Жаль, что я не способна оценить такое, жаль, что в таких историях как будто упускаю что-то важное.
В общем, очередная попытка постичь азиатскую литературу - не удалась.
Наверное, ты сейчас правильно объяснила и мое восприятие восточных книг, особенно китайско-японских (потому что с индусами и арабами такого нет) - "никак не могла уловить их эмоции, почувствовать их и то, что у них на душе". Я именно их не чувствую, их эмоции и настроения, их мотивы и мысли. Поэтому и литература их мне обычно не идет. не без исключений, конечно.)
"На холме живет ветер. Он строит там свои дома. Чем выше поднимаешься, тем сильнее он дует, раскачивая все вокруг и уводя от нас дорогу, по которой мы бежим, и дома."
Отзывы о книге напугали меня больше чем сам рассказ. Читать такое - не во вред. Другое дело - жить в таком... Наверное, для того и пишут подобное. Не зная других способов перекроить этот печальный, полный повсеместного одиночества, мир.
Странная аналогия, но внутри отозвалось теми же струнами, как прочитанный в моем детстве Юшка ( Юшка )
Та же безрассудная нелепость взрослых? Их нечуткость, нелюбовь.
"...все люди, которых я видела вокруг себя, выглядели так, словно стали взрослыми помимо своей воли и были не слишком довольны результатом"
Простая, лишённая красоты история. Но с каким-то странным магнетизмом - прирастают глаза к буквам, не отвести.
Обилует яркими образами, аллегориями: ветра, несущего зло, облаков, несущих нашу жизнь, птицы, которой не дано взлететь. Поражает это: в короткую исповедь этой девочки вплетено несколько историй судеб и не одна не о счастье.
Подумала, что эта повесть - без единой надежды, и как забавно что она обрывается именно на этом слове
#С2_2курс Список 6.
«— Нельзя ставить клетку на землю — мою крошку может схватить крыса. Да и вообще, птицы ведь живут в небе, как ангелы и даоистские мудрецы, так? Им вряд ли нравится «нижний» мир — там грязно, противно и полно злодеев, которые так и норовят сожрать их.»
Очень страшная и грустная книга, но полная тем не менее какой-то сказочной красоты языка и полная поэзии. Если вы смотрели аниме «Могила светлячков», то поймете, о чем я говорю. В этой книге тоже есть двое никому не нужных детей, хотя нет войны, которой можно было бы оправдать то безразличие к их судьбе у всех окружающих. Книга написана от лица старшей сестры и писательнице очень хорошо удалось передать тот детский, все принимающий взгляд на мир, которым они смотрят на него, прежде чем достигнут подросткового возраста. Дети способны удивиться обычному цветку, но воспринимают как должное то, что отец бьет их мать смертным боем, что дяди и тети относятся к ним, как к уличным бродяжкам и помехе, что отец уходит и возвращается, когда ему вздумается и больше озабочен, где его «любовь», чем тем, что ели дети, когда его нет и не выгнали ли их на улицу из съемной комнаты.
С самых первых строк понятно, что все окончится трагедией, напряжение постепенно нарастает, в маленький домик надежды, в котором дети пытались укрыться от жестокого внешнего мира постепенно приходит мерзость запустения, волшебный мир грез, смешанный из мультфильмов, снов, обрывков суеверий и сказок не может защитить их. Грязь внешнего мира искажает их души, и они начинают воспроизводить ту мерзость, что видят вокруг себя. И это, наверное, самое страшное. И это происходит снова и снова, не зависимо от страны – я вижу подобные превращения у себя во дворе каждый день. Милые малыши начинают грязно материться, воровать и бить друг друга с невероятной жестокостью, они поют мерзкие похабные песни, которые слышат за пьяным столом, и ты начинаешь бояться их, потому что они начинают ненавидеть твоего сына за то, что он все еще ребенок и у него есть нормальные папа и мама.
Невеселое, мягко говоря, получилось путешествие в Южную Корею 60-х годов, но и время тогда в этой стране было невеселое. Но все же книга написана невероятно талантливо, и, как и всякая хорошая книга, рассказывает не одну историю, а несколько. Каждый образ, каждый герой, даже самый незначительный раскрыт со своей маленькой трагедией. Мир взрослых ужасен, они лгут не только детям, но и себе и друг другу. Ложь, иллюзии и много несчастных людей.
Но открытая концовка все же дает надежду. Может быть Уми все же сможет вырваться из этого ада, она так хорошо видит своими большими глазами все, что лживо в окружающих (мачеха и тетка говорят, что не выносят ее взгляда, соседка вообще пытается колдовством ослепить ее) и пусть ей и самой приходится лгать, чтобы выжить, но все же она верит в свое имя (означает самая красивая девочка на свете) и очень хочет вырасти достойным человеком. Рекомендовать могу только тем, кто любит «азиатские» книги, возможно понравится тем, кто любит магический реализм, хотя из магии здесь только магия слов.
#книжный_марафон
#С2_2курс (Список №6)
Эта книга похожа на сон – на кошмарный сон, от которого невозможно проснуться. Ты мечешься и вроде бы осознаешь, что это всё не с тобой, не по-настоящему, но почему-то проснуться никак не получается – ты остаёшься в оковах ровно до того момента, пока этот сон не закончится.
Маленькая девочка, Уми, спокойно и размеренно рассказывает о том, что происходит с ней и вокруг неё. У неё умерла мать, отец пропадает в загадочных местах, пытаясь заработать деньги, да и нет ему особого дела до своих детей, Уми и её младший брать Уиль живут то у одних родственников, то у других – никому они не нужны, лишний рот и лишний повод для беспокойства. Неожиданно возвращается отец, забирает своих детей и увозит жить в новое место, а ещё знакомит с новой сказочной мамой. Сказочной маме нет дела до чужих детей, как и до ведения хозяйства, она хочет жить красиво и богато, отец вновь отправляется на заработки. Уми и Уиль постоянно находятся в окружении лжи, грязи и мерзости. Уми проецирует отношения взрослых, отношения матери отца на свои – с братом. Воспроизводит с точностью всё поведение, все интонации и брошенные фразы. Уиль же способен видеть все ниточки, все связи и их последствиях поведения и высказываний людей. Уиль – слабоумный, но в то же время умеющий видеть мир таким, какой он есть.
Атмосфера вокруг ужасная, невероятно тяжёлая – люди постоянно врут, пытаются получить для себя выгоду, не думая о том, что могут причинить вред. Мне казалось, осознание этого наоборот приносили им какое-то удовлетворение. Финал же по моим ощущениям и логичен, и невероятно страшен – я не вижу его открытости, а вижу только беспросветный тупик без возможности вернуться. Сама я могу вынырнуть из этой книги, а Уми и Уиля забрать не смогу. Со мной остаётся только тоска.
Хотелось бы, чтобы это оказалось простым кошмаром и никогда не переходило в жизнь; хотелось бы, чтобы никто и никогда не оказывался даже в отдалённо сходной ситуации. Ох ты ж, Южная Корея, такой я тебя ещё не видела.
«Я — стол. Я — стул. Я — дерево, которое вижу в окно. Я — ничто».
Если, прочтя эту цитату, вы подумали, что попали в «Бойцовский клуб» Чака Паланика, то, увы, вы, как и я, допустили ошибку.
Наверное, это произведение – тот самый случай, проходящий мимо и не оставляющий после себя ничего (в плохом смысле, а не в том, что оно разносит эмоции в пух и прах, или о чём там ещё можно подумать). Стоит отметить, что я с большим трепетом отношусь к искусству Восточной Азии, в том числе, безусловно, и к литературе, но конкретно этот рассказ не произвёл на меня должного впечатления, если хоть какое-то впечатление он может произвести.
Это зависит, однако, как мне кажется, вовсе не от разницы европейского и азиатского менталитов, не от сумбурного стиля повествования. Дело даже не в том, что описанное в книге напоминает фантасмагорию, бредовое видение, сон, ни к чему не приводящий сюжет которого приходится отыскивать между слов и образов.
Расскажите мне ту же историю шестидесятых годов прошлого столетия, только целиком перенесённую в реалии, к примеру, какой-нибудь глубинки СССР, и вряд ли она пришлась бы мне по вкусу. Суеверия, странные обычаи, повсеместно царящая безответственность и глупость, – всё это чуждо и в некоторой степени противно мне вне зависит от того, происходит действие в Южной Корее или в любой другой стране. В каждом уголке мира, как говорится, свои тараканы; но если где-то в то время верили, что человек заражается бешенством даже (даже!) от привитой собаки, а излечиться не поможет какая-то там прививка, потому что самый верный способ – приложить к ране подпалённую шерсть укусившей собаки, а потом и вовсе эту собаку съесть, то это противно мне в той же степени, в какой и прикладывать к ране подорожник, на который эта собака могла с таким же успехом помочиться.
Что уж говорить о других интересных штучках народной медицины вроде лечения слепоты посредством долгого взгляда на Солнце без очков, пока точный рисунок глаз, уколотых булавками, висит за спиной на стене. В прочем, сразу хочется отметить, что описание здесь довольно прямолинейное – сделан упор на то, что рассказ ведётся от лица одиннадцатилетнего ребёнка, – и если тут мочатся штаны или мочатся в лифте, или если кого-то тошнит и рвёт, то об этом так прямо и говорят. Аналогично и спущенных штанах, половых органах, пьяных извращенцах, сценах насилия и бесконечной грубости; об отцах, строящих облачные замки, о причудливых соседях, о религии и слепых целителях.
Из вышенаписанного может показаться, что сплошь и рядом в «Птице» О Чхунь Хи – насилие, смерть и продукты человеческой жизнедеятельности. Это не совсем так, потому что помимо этого там есть и светлые моменты. В основном, конечно, они сконцентрированы в самом начале, когда дети ещё не набрались от окружающих всего того, что по итогу представляло их личности семьдесят страниц спустя. Там есть и место и свету, и заботе, и наивным детским мечтам. Там такие же отвратительные взрослые, но пока ещё более-менее чистые дети, которые на самом деле совсем ни в чём не виноваты.
«Все вещи, существующие в этом мире, твердые или мягкие, белые или чёрные, или красные, или жёлтые… День — светлый, ночь — тёмная. Но есть вещи, которые остаются непонятными. Как описать время между закатом солнца и ночью, которое люди называют сумерками? Что накатывает огромной волной на землю и небо, рождая в душе такую тревогу, что становится трудно дышать? В чем разница между “сейчас” и “тогда” и что заключено между ними?»
Выше я уже упомянула то, что сюжет книги ни к чему не приводит, и это действительно так. Однако в данном случае это не выглядит сделанным для того, чтобы показать, что жизнь, которую вели эти странные дети, брошенные на произвол судьбы в мире столь же странных и иногда пугающих взрослых, следующих на поводу исключительно у своих желаний, ведёт в никуда. Напротив, ощущения возникают такие, будто бы самому автору просто стало лень или скучно, или он не придумал продолжение.
История, которую поначалу я читала через силу, но которая стала нравиться мне ближе к концу, когда я привыкла к стилю повествования и сделала перерыв на десять минут, чтобы вдуматься в происходящее на страницах, только начала набирать обороты. Я увлеклась судьбой Уиля и заинтересовалась (далее лично моё предположение) развивающимся психозом (?) Уми, этой жестокой, замкнутой девочки. Мне по-настоящему стали симпатизировать эти своеобразные дети почти той же необычной симпатией, которую я о сих пор испытываю к персонажам «Дома, в котором» Мариам Петросян.
И вот тут – на пике заинтересованности – читатель получает пшик: пустую улицу, потерявшуюся птицу, потерянную в себе и в окружающих девочку, растерянную женщину, неизвестную судьбу брата. Отсутствие звука. История заканчивается на запятой, когда автор резко переходит от повествования в отстранённое рассуждение длинною в один единственный абзац, кое-как перекликающийся с абзацем, напечатанным десятью страницами ранее.
И вроде бы даже причудливые символизм и философия, но вышло как-то слишком неправильно и скомкано. Сплошное разочарование, целиком и полностью гасящее увлечение произведением. Отсюда и нейтральное отношение, и ощущение, будто бы книга прошла мимо.
А жаль. Ещё страничек двести полноценной истории я с удовольствием прочла бы.
«Старая госпожа заявила, что всё это глупости и пустые разговоры, что они так же важны — ха! — как шум, который производит призрак, перебирая рис, а все, что умирает, становится удобрением. Она с отсутствующим видом взглянула на небо и сказала: “Жизнь подобна облаку”».
#С2_2курс (Список №6, Южная Корея.)
Похоже, будь книга написана более талантливым языком, то и содержание пришлось бы больше по вкусу. Такое впечатление.))
Видите, вы меня вдохновили составить табличку сегодня))
Список 6
@neveroff, да, вполне возможно. И хотя к нему тоже можно привыкнуть, сделать это просто не успеваешь за столь малое количество страниц. Ощущение от работы всё-таки такое, будто бы она недописана.
Ужас, на что только не приходится идти ради недоумевающих студентов.
И снова реализм. Пессимистический реализм с корейским колоритом. Две брошенных сироты, не нужные по сути никому. Отец вроде и есть, но занят своими личными делами, забывает о существовании детей по несколько месяцев, не особо волнуется, как и на что они выживают. Вокруг странные соседи, старающиеся укрыть от всего мира свои секреты и причуды. Вообще, складывается впечатление, что единственный взрослый и более менее адекватный человек, не смотря на возраст, здесь Уме. Просто делает всё что полагается, следит за братом и выкручивается как может. Но она всё же ребёнок, сильный, диковатый и слегка жестокий, что не удивительно. И как любому ребёнку ей хочется видеть кого-нибудь авторитетного и любящего рядом. Поэтому, пусть и по своему, но к социальному работнику она привязывается. Но и тут тупик. Да, матушка-наставница добра, и возможно действительно пытается что-то сделать, но проверку на искренность она не прошла. То, что для неё просто работа, для Уме жизнь, и полумер тут нет. Либо ты вся с нами, либо не нужна нам совсем. Свой мир надо оберегать до конца.
Про соседей говорить много не буду. Всё как всегда, обычная жизнь любых трущоб. В принципе она отличается лишь в мелочах, завязанных на менталитете и местных обычаях. Удивил конец, вернее даже озадачил. Нагнетал автор, нагнетал, ждёшь развития дальнейших событий, и вдруг раз - и конец. А чем закончилось то? Возможно, это был намек на самое худшее, или наоборот, пусть каждый придумает сам, в меру своей фантазии и оптимизма, но ощущение не просто недосказанности, а именно резкого обрыва осталось, как будто автору в какой то момент просто надоело, и он решил бросить историю и оставить как есть. Надеюсь, что всё закончилось всё таки лучше, чем мне подумалось.
Давно хочу прочитать эту книгу, но никак не могу поймать нужное настроение
@katya, если бы не игра, я бы тоже ещё долго не решилась. Но она маленькая, быстро читается. И как оказалась не такая уж и угнетающая.
Я давно осознала, что японская, китайская и, как оказалось, южнокорейская литература это совершенно другой мир. Мир не понятный для стороннего читателя. Абсолютно другие порядки, мировоззрение и нормы дозволенного. Книга сильно напомнила Раскрашенная птица своей дикостью и своими порядками, не понятыми для европейского человека. Итак, например:
1. Для меня как для любителя животных было невероятно дико следующее - герои книги верят, что от легкого укуса привитой ( ! ) собаки обязательно наступает бешенство. Это я ещё могу допустить, но! Дабы избежать этой участи необходимо положить не укус шерстинки от собаки, а потом съесть её за ужином. Серьёзно? И "любящий"хозяин собаки отдаёт животное в лапы "докторов", хотя сам слеп и использует собаку как поводыря.
2. Видимо, в Южной Кореи абсолютно нормально трогать свою любовницу за грудь и между ног при своих родных детях возраста девяти и одиннадцати лет.
3. Так же нормально как и заставить ребенка смотреть без каких - либо очков на яркое солнце дабы оно благоприятно повлияло на здоровье
4. Сами взаимоотношения между детьми : то старшая сестра видит себя в роли матери и хозяйки дома, то она называет брата вонючкой, дибилом, тупицей, крысой, вонючим котом. А когда видит больного, уже посиневшего братца, то только плотнее закрывает шторы, чтоб его плач не смущал жителей дома.
5. Но не менее восхитительным был ещё момент. Как могут прожить два ребенка в съёмной квартире около 5 (примерно) месяцев без взрослого? Не важно родителя или опекуна. Где они брали деньги на еду, аренду, одежду, учебники, лечение у платного врача?
Я вообще не понимаю, как можно писать такое. Как издательство выпускает такую литературу. Я искренне не пойму того человека, который добавить её в "избранное". Ладно, пусть были бы все эти моменты. Но где же сюжет? Самый подходящий ответ "а про какой сюжет речь?". В начале вроде и была какая то завязка, но потом она распарилась в воздухе как дым от костра. Я не понимаю, что хотел сказать автор. Возможно, для той части земного шара это допустимое чтиво, но я не хочу видеть в своей домашней библиотеке даже что - то похожее на это.
#самсебедекан ( Январь. Зоология.)
Мне всё-таки кажется, что дело здесь не в менталитете. Что в европейских деревнях не существует подобных суеверий? Это всё-таки зависит от уровня образованности и культуры, а не как от страны. Трогать свою любовницу при детях ненормально нигде. Кто сказал, что в книге это позиционируется как нормальное? Достаточно вспомнить, как описывается отец, никак не положительно.
Я понимаю, книга может не нравится, бывает такое. Но что я терпеть не могу, так это противопоставление якобы "дикого" азиатского и "цивилизованного" европейского. Поэтому с большинством претензий не согласна. Никто же не говорит, что всё описанное - норма. А сюжет - это возможность окунуться в жизнь Южной Кореи 60х. Показано, в кого могут вырасти дети, не имеющие перед своими глазами положительного примера и в отсутствии воспитания. Девочка же не сама себе придумала линию поведения. Она смотрит на взрослых и пытается его копировать. Поэтому она мать и хозяйка. Копирует отца и обзывает брата. Задёргивает шторы, потому что так делают соседи. Она пытается выжить, но не знает как.
@lanalana, Да, про отца ты права, он явно не образец хорошего родителя. Но если брать тему менталитета : вспомнила книгу Побег из лагеря смерти (Северная Корея), там нет похожего, хотя сама ситуация ещё более жестока. Да, Северная и Южная Корея вообще разные вещи, но все же - дети были без хорошего примера и там и там, жили сами по себе.
Если честно, то я не окунулась в жизнь Южной Кореи. Как ты и сама заметила события происходит в деревне, которая может находиться и в другой части мира. За исключением поедания собак, что характерно только для Кореи и то они едят чау - чау, а на каждого представителя собачьего мира.
Как я поняла, она копировала не отца, а любовницу, которая готовила еду детям и любила красится. Но я не помню, чтоб любовница либо отец обзывали такими словами младшего брата.
Но в любом случае - на каждую книгу есть свой читатель :)
@jasa_anya, я согласна с @lanalana.
Расскажи иностранцам о том, что русские куда угодно сок лука закапывают, и русских тут же сочтут ненормальным) А бабушка тебе ни разу не говорила, что рану нужно дать собаке полизать?)))
На солнце смотреть опасно, да. А в России, например, буквально 20-30 лет назад практиковали тугое пеленание, "чтоб ножки ровными были", хотя сейчас оно признано одной из основных причин появления дисплазии тазобедренных суставов. Так что в каждой стране свои суеверия и заблуждения. Просто наши народные "чудинки" кажутся нам привычными и абсолютно нормальными или просто устаревшим взглядом на жизнь.
При всей моей любви и чрезвычайной заинтересованности к Восточной Азии, их литература для меня так и остается непонятой. Другой менталитет, другая культура резко контрастирует с обычаями нашего, славянского народа. Азиаты сами по себе народ интересный, уж они знают,чем удивить или даже повергнуть в шок.
Книга читалась сложно, с натяжкой, несмотря на небольшой объём. Но в таком маленьком количестве страниц автор сумела вместить столько грусти и отчаяния, что я все больше приходила в уныние. В такой истории не ждите хеппи-энда.
Двое маленьких детей остались одни со своими проблемами. Матери не стало, а отец, спихнув сына и дочь на многочисленных родственников, укатил в неизвестном направлении, изредка заявляя о своем существовании. Я понимаю, что девочке, как старшей, в свои 11 лет пришлось стать главой семьи и опорой для младшего брата, но ее мысли и некоторые поступки вызывали чувство, будто у нее не все дома.
До последнего я надеялась, что в конце проблеснет хоть какой-то лучик надежды на лучшую жизнь, но все закончилось как-то сумбурно и непонятно.
Азиатская литература явно не для меня. Поду почитаю что-то более жизнерадостное.
Первая моя встреча - в литературном смысле -с О Хи, оказалась не особо интересной. Именно такой мне показалась книга. Какой-то обыденной, с большим количеством, иногда странных, иногда скучных и банальных диалогов.
История, описанная в книге, двух одиноких, как будто брошенных детей - да, их отец все время занят работой, - ничем не радует. Хотя нет, отца я понимаю - хотел заработать деньги для детей, и поэтому больше пропадал на работе, чем проводил время с детьми....
На середине книги хотелось ее бросить - на столько было жалко детей и на столько же не хотелось понимать родственников, которые постоянно перекидывали обязанности... воспитания? заботы?... друг на друга. Чем-то даже напомнили фильм "33 несчастья". Из-за такой жизни, и пришлось повзрослеть сестре и начать присматривать за братом..... А как построить жизнь? Что делать дальше? Чем вообще все закончится? Эти вопросы, как жужжащие мухи стали меня донимать, пока я не закончила книгу..... Конец - как мне показалось, ожидаем. Как-то надоели мне грустные, реалистичные книги....
P.S. Похоже в этом курсе Хогвартса, я решила окончательно и бесповоротно разобраться с Птицами.
#Хог1_2курс (Трансфигурация)
А может книга всё-таки неплохая, раз вызывает сильные чувства?
Надеюсь, на следующем курсе книги больше попадут "в цель")
Экзамен 3 принят! сессия закрыта!
Страницы← предыдущая следующая →
Фото О Хи
- Книги (2)
- Рецензии (12)
- Цитаты (0)
- Читатели (19)
- Отзывы (0)
- Подборки (0)
Лучшие книги - Топ 100