Что позволяет назвать книгу мировым бестселлером? Исходя из самого перевода - лучшие продажи. Однако, слово "бестселлер" давно стало чем то большим, вышедшим за рамки своего перевода. Одна лишь такая пометка на обложке для многих людей уже является гарантом интересного сюжета и предвкушением полного сопереживания героям. Но чем больше таких книг попадает мне в руки, тем больше я убеждаюсь в истине которую открыло мне обучение на финансово - экономическом факультете - большой спрос не показатель качества.
Однако ежик плакал и кололся, но продолжал есть кактус... Руководствуясь правилом "у каждой книги есть шанс", я продолжала читать книгу Майи Бэнкс даже тогда, когда мне казалось, что у меня дежавю. Богатые мужчины и девушки не высокого о себе мнения, секс, очень много секса, доминирование и практики БДСМ, ссоры и жаркие примирения, "несчастный случай" в качестве кульминации и хэппи энд. Пришлось перепроверить обложку - не "50 оттенков серого" ли попало в мои руки. Неужели это и есть рецепт успешной книги? Пошлость, грубый язык, и понимание любви как прежде всего единение тел. Именно это нужно современному читателю?
Целая волна книг - пародий, банального копирования лишь с вариацией имен говорит о том, что предложение возникает лишь тогда, когда возникает спрос. И не важно насколько чопорной считаю себя я, но иногда хотелось перевернуть страницу, не дочитывая до конца.
Учитывая все это, можно было бы поставить книге наихудшую оценку, однако я не спешу разносить ее в пух и прах. Кто-то шутит, что если из "Войны и мира" господина Толстова убрать французский язык и военные сцены, то останется тонкая брошюра. Так и "Страсть" резко станет малостраничной, если выбросить все "постельные сцены". Но то что останется после такого отсева вполне достойно обратить на себя внимание, как история о потерянной и беззащитной девушке, саморазрушение которой граничит с отречением от самой себя. #П1_3курс