Лао Шэ рецензии на книги
Книга о Китае начала двадцатого века. Когда я начинала читать - боялась, что ничего не будет понятно, что меня с ног собьет китайской культурой и непонятными словами. Потому что с азиатской литературой я знакома только через японских авторов, а китайских не читала почти что совсем. Но оказалось, что хоть страна другая, культура на нашу слабо похожая, но проблемы одни и те же, и люди одни и те же. Только приправы разные.
Начну с того, что здесь описывается прослойка мелких чиновников, работающий в управлении финансов. Все, как на подбор: бывший военный, который едва-едва научился писать нужные иероглифы, чиновник, который считает, что говорить на официальном языке - это значит выбирать сложные вычурные слова. Я таких точно видела у нас, есть люди, которые считают, что чем необычнее слово ввернешь - тем образованнее покажешься. В управлении работают только мужчины, но там царит атмосфера сплетен, каждый смотрит за соседом и не прочь подставить, есть и такие, кто выбился наверх только благодаря родственным связям.
И еще там работают два персонажа, которых можно назвать главными героями книги: Лао Ли, умный и образованный молодой человек, который от всей души ненавидит управление и удивляется, как его еще не уволили, и Чжан Дагэ - мужчина в годах, который по службе занимается закупками и поставками канцелярии, а широко известен тем, что он сватает людей.
Чжан Дагэ всю жизнь всем помогал, подыскивал выгодные партии людям, договаривался о браках, следил за соблюдением традиций, в общем, как мог нарабатывал полезные знакомства. Поэтому своим опытным глазом он заметил, что Лао Ли ведет себя странно и тут же решил, что у него проблемы с женой и эти проблемы ему нужно помочь решить.
Лао Ли переехал в Пекин, а жену и детей оставил в деревне. И ему не очень хочется ни возвращаться домой, ни забирать их в город. Женился он по настоянию родителей и жена ему совсем не нравится: ни ее узкий кругозор, ни ее забинтованные ноги, ни ее громкий голос. Но Чжан Дагэ убеждает его, что нужно привезти семью в город, не дело это - жить отдельно от жены и детей. И с этого закручивается история.
Чтобы обойтись без спойлеров, перечислю темы, которые тут затрагиваются:
- Отношения мужа с женой, особенно, в условиях, когда брак договорной и особой любви между супругами нет.
- Отношения между супругами, которые вроде бы женились по любви.
- Преобразования в обществе Китая того времени, когда женщины уже могут учиться в университете, но все равно не считаются равными мужчинам.
- Как следствие - подчиненное положение женщины в обществе.
- Проблемы отцов и детей.
- Проблема людской благодарности и неблагодарности.
- А также существование в мире негодяев, которые, будучи уверены в своей безнаказанности из-за связей и хитрости, творят такие мерзости, что хочется в книгу влезть и лицо им набить.
- И есть ли вообще какая-то сила, которая может этих негодяев наказать.
Начало у книги немного вялое. Где-то первую половину я читала не потому, что было очень уж интересно, а потому, что было жаль бросить. А потом засосало, и если первую часть я читала несколько дней, то вторую - проглотила за день.
Что же касается героев, то, наверное, за всю мою жизнь - это первая книга, где не хотелось никому сопереживать, потому что все персонажи по-своему “хороши”. Один - мечтает о великих свершениях и преобразованиях мира, а сам не может даже в семье порядок навести. Другой - лавирует по жизни и вершит судьбы других детей, при этом совершенно не интересуясь своими собственными, помогает чужим женам, а на свою и внимания не обращает. Третий - негодяй, про которого даже читать мерзко.
Но, я считаю, это было удачное погружение в культуру и быт Китая, больше не буду бояться читать китайских авторов.
#азиатское_турне (2. Китай)
О китайской Чайной культуре наслышаны все. Это очень интересное и необычное явление, отражающее особое значение в жизни китайцев. А создававшиеся Чайные всегда играли великую роль в китайском государстве. Это для нас европейцев это красочное зрелище и вкусный напиток. Для китайцев же это особое место, куда они приходят наполнить не только свой желудок, но и свой дух. Потому как им известно, что в любой непонятной или понятной ситуации нужно пить Чай. И вот в одной из таких Чайных нам и предлагает побывать Лао Шэ, а вместе с тем и ознакомить нас с кусочком китайской истории.
Но окунуться нам придется не в современную Чайную, к слову, которая действительно существует под именем автора как достопримечательность в современном Пекине. А в небольшую Чайную, действующую на протяжении около 40 лет. И побывав с помощью Лао Шэ в этой чайной мы можем проследить за переломными этапами в истории Китая начала XX века. Но наблюдать нам придется не за политическими реформами или военными действиями, с помощью которых обычно отражают историю страны. А через чувства и мысли обычных людей, которые показывают свои эмоции, не обсуждая при этом политики. Ибо как гласит надпись внутри этой Чайной «болтать о государственных делах воспрещается!»
Книга представляет собой пьесу, что для многих покажется минусом. Во-первых, что происходит мы можем судить только по словам персонажей. Во-вторых, об этих персонажах мы всегда узнаем исключительно из списка действующих лиц в начале книги. И для начала нужно запомнить кто кем приходится, так как по тексту об этом говорится не будет. А теперь напоминаю, что пьеса китайская, а значит в ней будут сложные и похожие для нас имена. Так еще и на протяжении упомянутых 40 лет будет куча этих имён. Поэтому читателю в этом плане, возможно, придется нелегко. Но я решила эту проблему одним методом. Дело в том, что пьеса состоит из трёх действий. Каждое действие представляет свой период времени. И имена героев как раз идут по порядку согласно временным отрезкам. Поэтому перед каждым отрезком лучше ознакомится с именами действующих лиц, соответствующих этой части, а не читать сразу весь этот длинный список. Но главное, что я хотела сказать, благодаря тому, что это как раз-таки пьеса история представлена кратко, но очень ёмко. Самое то для тех, кто не особо любит читать исторические книги, как я.
Что касается личного впечатления, то на удивление я осталась под большим впечатлением. И даже спустя неделю после чтения думаю над ней. Никогда особо не вдавалась в историю Китая. Для меня эта страна всегда была сильно отличающейся от нашей культуры, а от того и непонятной. Но к моему изумлению (по-другому даже выразиться не могу) в истории Китая очень много прослеживается схожего с историей нашей страны. И что любопытно, эти совпадения были не именно год в год, а в другие отрезки истории. Что показывает общность развития наших стран. Да и не только наших двух. Это я к тому, что все мы люди одной планеты и всем нам свойственны одни и те же чувства, которые всегда лежат в основе исторических событий. И обратила я на это внимание как раз из-за пресловутого для многих написания в виде пьесы, где в виде коротких диалогов показаны обычные люди со своей манерой поведения, свойственной тому или иному времени, своим лексиконом и речами, отражающих изменения царивших на их долю истории. Ведь важно для истории всё же не великие имена и события, а обычные люди, которые жили в тот период.
#БК_2020
(13. Книга, автор которой родился в стране на букву «К»)
Я когда вижу список имён перед началом произведения, особенно если имена непривычные нам на слух и похожие между собой, мне хочется плакать) а вообще интересную книжку ты выбрала на пункт, где нашла такую?)
«Живем, как в заколдованном кругу, как в клетке. В молодости я был диким ослом, после женитьбы стал рабочим ослом. Теперь остается ждать, когда меня уволокут за городские ворота, сварят и будут торговать моим мясом. Я не в силах выйти из этого круга, никто не в силах. Меня постоянно лихорадит: то хочется выкинуть какую-нибудь шутку, то быть чопорным, принимать гостей. Выхода нет. Мне противно служить, притворяться примерным мужем, но на что еще я способен? Ты смелее, я знаю, однако разница между нами невелика, потому что оба мы варимся в одном котле!»
Не ожидала, что этот роман окажется таким понятным и жизненным. Другая культура, другое время, но так многое было знакомо до боли! Если вам доводилось когда-либо работать в какой-либо конторе, то и вы несомненно припомните похожие типы. Я уж молчу об этой глубоко противной для меня вечной атмосфере слухов и интриг за кресло. Люди, что еще вчера улыбались тебе, завтра сделают вид, что тебя никогда не знали, случись с тобой беда – ведь ты больше не можешь быть им полезным. И почти всегда есть такой человек, что творит пакости из любви к «искусству». Но, к сожалению, наказание такие типы получают крайне редко.
Другая, не менее жизненная, тема романа – брак и отношения супругов. Бинтование ног уже считается анахронизмом, девочек посылают учиться, но все равно сын важнее дочери, пусть и самый никчемный и глупый, мужья в открытую заводят (а кое-то покупает и продает) наложниц, жены зависимы от мужей и очень малообразованны. Браки в основном происходят по соображениям выгоды или по решению родителей. Какое может быть там супружеское согласие? Совершенно чужие люди вынуждены жить друг с другом, договориться им практически невозможно – слишком разные у них интересы и уровень воспитания, они словно люди с разных планет, не знающие языка друг друга.
«Не разговаривающая чета все равно что чайник с отбитым носиком: наклонишь его – на скатерть прольешь, да и в чашке будет полно чаинок.»
В сети ходит шуточная картинка о трех слонах русской литературы – новом, маленьком и лишнем человеке, покоящихся на черепахе-страдании. Этот роман построен на похожих принципах (интересно, было ли это действительным влиянием нашей литературы или получилось случайно?) Лао Ли одновременно и новый, и маленький, и несомненно лишний человек в кругу чиновничьего Пекина. И он постоянно страдает. Иногда это забавно, иногда бесит, но часто просто грустно улыбаешься и сочувствуешь его переживаниям, понимая, что и сама такая же порой нелепая и лишняя в этой жизни.
Китайского колорита в романе ровно столько, чтобы было интересно погрузиться в эпоху и место, поначалу немного скучновато, но потом градус трагедии повышается, герои раскрываются с неожиданной стороны, становятся более человечными. Особенно поразил Дин – он словно сошел со страниц романа Достоевского. Советовать этот роман сложно, но если вас не пугают «три слона», то можно браться смело.
Надоела жена, вот разведусь и заживу по-человечески! - такой кажется основная идея произведения "Развод". Но все не так-то просто.
Чжан Дагэ - местная сваха в штанах, чиновник, который подберет всякому его идеальную пару. Лао Ли - уставший от повседневности романтик, у которого душа рвется к каким-то воздушным мечтам и не покидает одно желание, обрести свободу и стать вольным человеком без этой никудышной жены и детей. А также жены чиновников, сами чиновники и прочая массовка.
Книга вызывает раздражение, иногда пренебрежительную улыбку, а в целом довольно неплохо. Раздражение вызывается мыслями главного героя, когда он смотрит на жену, потому что все ему не так, нелепый халатик, нелепая прическа, сразу видно сельскую женщину. От таких мыслей накатывает возмущение - так одень по человечески свою жену, найми кухарку и домработницу, больше внимания уделяй своей женщине, но нет злость и обида не на себя, а на неумеху жену, ведь она все делает не так как надо.
Что очень понравилось так это действие слухов, как они влияют на социальное положение и как из князей можно запросто свалится в грязь, быть всеми любимым, а потом резко стать человеком с которым опасно иметь связи. В общем и целом в "Разводе" мы видим жизнь и повседневность, которые и по сей день актуальны.
"Мне не нравится моя работа, меня раздражают мои коллеги и моя жена. Я бы все изменил, но что подумают люди, что скажет общество?". В конце остается только один вопрос, что потом сделает Лао Ли, останется ли он там, где мы с ним расстались или вернется к тому от чего ушел?
7 из 10. Хорошая книга, но на один раз.
#Сек1_1курс (Фамилистика)
Джан Дагэ — гений сватовства. Он может подобрать идеальную пару любому. Близорукому парню предлагает рябую невесту. Он не разглядит её лица, она не станет настаивать на покупке очков. Джан Дагэ всё устроит, организует церемонию, но и после не упустит из вида новоиспечённую семью. Появятся проблемы? Бегите к Джан Дагэ. Хотите развестись? Джан Дагэ помирит лучше любого семейного психолога (в довоенном Китае о таких и не слышали). Он специалист буквально во всём. Ему известно, что и где можно купить или обменять. Джан Дагэ — гений. По-крайней мере так он считает. С ним соглашаются, его уважают. Единственное, чем он обделён — это скромность.
Однажды Джан Дагэ замечает, что его сослуживец Лао Ли очень грустен. Проблема в жене, с которой тот прожил много лет и которую теперь не выносит. Ему хочется романтики, поэзии и красоты. А дома каждый вечер ждёт угловатая и нелепая женщина. Конечно же, Джан Дагэ цепляется в него как клещ и пытается наладить его семейную жизнь.
Я бы назвала Лао Шэ китайским Салтыковым-Щедриным. Он умело высмеивает манеры мелких чиновников, которые целыми днями просиживают в конторе, мучаясь от безделья. Так смешно выглядят их мелкие неприятности, раздутое самомнение на пустом месте, бахвальство маленьких людей, которым хочется выглядеть солидней, чем есть на самом деле.
В романе много ироничных рассуждений на тему семейной жизни, присущих не только китайцам, но и всем людям в целом. Одинокие хотят заключить брак, женатые тяготятся своим положением. И те и другие одинаково недовольны своей жизнью. Китайский колорит роману придают подробные описания быта того времени. Узнаёшь много нового о Китае первой трети двадцатого века — как были обустроены дома пекинцев, во что они одевались, что покупали на рынке, как был устроен их повседневный быт и т. п.
Читается легко, весело и познавательно.
Читать не особо хочется, но так любопытно наладил ли он там им семейную жизнь и каким образом?
@lerochka, не скажи) не о том в итоге книга. Просто начинается с того что у одного из героев проблемы в семье, а потом уже начинается круговорот событий, что прямо-таки Женитьба Фигаро.
думала, что читать про пекинский чиновников выше моих сил, когда читаешь о них целый год без передыху, но сейчас, после вашей рецензии, захотелось прочесть:) боялась, что нудно будет, но кажется, что наоборот)
Вся книга настолько живая персонажами и событиями, что с трудом можно выявить главного героя. Это просто какие-то "Любовь и голуби" по-китайски, где Пекин превращается в небольшую деревушку с ограниченным числом действующих лиц. Наверное, именно поэтому книга читается так легко и быстро. Тут нет долгих рассуждений и глубоких мыслей, да и персонажей нам описывают буквально двумя-тремя предложениями, однако книга становится от этого всего только информативнее и понятнее.
"Назвать его революционером - значит погрешить против истины: у него нет никаких принципов, но в то же время он держит запрещенную литературу. Не скажешь, что он человек волевой, - коньки купил, а на лед встать боится. Зато таращить глаза на отца не боится, тут у него есть характер. Он как будто не глуп - многое понимает, и в то же время не умен - способен на любую глупость."
И так всю книгу. Автор так мастерски выставляет на всеобщее обозрение мелкие делишки нескольких чиновников, которые те видят чуть-ли не делом государственной важности, они дерутся и сплетничают, мечтают и злословят и никак не уживаются с собственными женами. А жены описаны как вообще самые настоящие курицы, способные только на кудахтанье, да бессмысленные женские каолиции, которые сами не знают против кого и чего создают.
Но начало всему положил несчастный Лао Ли, которому кажется что "Весь мир в тюрьме, и никто никого не спасет", а городской сват усматривает в этом любовную тоску и плохие отношения с женой, да и оказывается прав, да только Лао Ли тоскует по любви той, что испытать ему еще не удалось. И видит он себя превыше всего и всех, оттого что единственный кому не интересны дела их мирские, ищет "поэзию" и романтику, на которую способен. да не в состоянии испытать, связанный общественными рамками и убогостью общества. В итоге "поэзию" выдумывает в девушке к его идеалу близкой, и так же разочаровывается в ней, так и не поняв что спутал выдомку с реальностью. Очередное ходячее "горе от ума" не дающее жить ни себе, ни своей жене, виноватой перед ним только в том что не соответствует его представлениям. А по мне, так просто мужик переживающий кризис среднего возраста.
А "развод" так и не случился. Потому что дети. Потому что скандал. Потому что невогодно. Потому что жены покудахтают, да успокоятся. И жизнь продолжается.
Книгу я увидела в одном из списков в интернете, на подобии « 100 книг, которые должен прочитать каждый», мне приглянулось название и даже не читав аннотацию (со мной это не впервые) я погрузилась в чтение.
Если честно, я не понимаю, почему многие так ругают книгу. Возможно, автор в неком литературном плане и не преуспел, сюжет иногда не логичен и главный герой странноват. Но по моему мнению, главное тут не КАК пытался сказать автор, а ЧТО он пытался сказать. Ведь всегда есть вероятность, что и наш мир окончательно падет под гнетом денег и власти, и человечество разучится думать, делать и мечтать. Оно будет просто существовать.
Лично я до сих пор остаюсь под впечатлением, даже не смотря на то , что книгу прочитала может быть полгода назад, но даже сейчас вспоминая этот странный мир, стремление главного героя понять обитателей чужой планеты и может быть помочь им, я не могу остаться равнодушной к этой книге. Наверное, именно поэтому я ставлю такую высокую оценку и желаю каждому ее прочитать. Ведь она не такая большая и сложная, но несет в себе огромный позыв к человечности, благоразумию и взаимопомощи. Таких книг конечно много. Но много ли книг, которые были написаны китайским автором, и которые позволяют взглянуть на проблему со стороны другого менталитета.
Хочется встать на защиту книги, потому что за исключением одного нюанса она мне показалась крайне интересной. Для этого выскажу своё мнение по некоторым пунктам критики.
Есть мнение, что идея в книге присутствует, но реализация хромает. Относительно развития сюжета сложно говорить, здесь всё очень индивидуально, мне лично поведение главного героя не показалась странным. Да, вместо того, чтобы пытаться вернуться на Землю он изучает жизнь марсианских котов, но что в этом такого? Земля за время его отсутствия вряд ли сильно изменилась, а вот тяга к познанию – одна из основных движущих сил эволюции, это вполне нормально. Теперь насчёт технической реализации. Лао Шэ известен как большой знаток народного разговорного языка, а этот роман как раз представляет собой благодатную почву для применения этих навыков. Другое дело, что передать всё заложенное в переводе очень сложно, тем более русский и китайский максимально далеки друг от друга. Коты, отупевшие от дурмана, главный герой, поначалу отказывающийся от наркотических листьев, но постепенно начинающий их поедать – прекрасный материал для языковых экспериментов, и можно не сомневаться что Лао Шэ не упустил этой возможности, хотя до русского читателя мало что добралось, но в этом трудно упрекнуть книгу.
Поставленная под вопрос актуальность меня тоже удивила, потому что как раз сейчас многое не менее, если не более злободневно, чем 80 с лишним лет назад, когда была написана книга. Коты едят дурман – и им хорошо. Ничего не хочется делать, правда, но хорошо же. И пусть они скатились до того, что школы и университеты заканчивают в тот же день, когда и приступают к обучению, но кого это волнует? (И это только один из многочисленных примеров, весь перечень деградаций зачитывать не буду, но он поражает воображение, не в каждой антиутопии такое встретишь.) Главное, что на несколько часов после употребления дурманных листьев всё по кайфу. Ничего не напоминает? Разница только в том, что марсианские коты поголовно забываются с помощью спецвеществ, а у нас на Земле масштабы пока поменьше.
При прочтении вспомнилась мысль: «Выйди из своей зоны комфорта и держись от неё как можно дальше». Только Лао Шэ демонстрирует, что будет в противном случае.
Уфф... дочитала. Это было сложно и мало интересно. Конечно темы поднятые автором глобальны, серьезны и насущны, с этим не поспоришь. Но как по мне, реализация хромает и еле-еле передвигается на костылях.
Книга наполнена сатирой. Но сатира тогда цена, когда в ней узнается злободневность житейских реалий. Я узнала только чиновников, видимо они везде одинаковые. Все остальное для меня слилось в странную историю про кошачий город, который находится на Марсе и заселен поголовно фанатами семи смертных грехов. Вроде бы и в нашем мире таких людей хватает, а все равно при прочтении во мне просыпался Станиславский. Может эта история очень близка для носителей китайской культуры, но я также от нее далека, как и Китай от моего местоположения.
Особенно меня поразил главный герой. Он потерпел кораблекрушение на незнакомом ему Марсе, знакомится с людьми-кошками, которые для него омерзительны, но при этом он никак не думает о том, чтобы вернутся назад - на Землю, а хочет исследовать кошачий город и их жителей, в надежде найти в этом уже протухшем городе, что-нибудь хорошее. И вообще его вера в лучшее меня удивляла. Он называл Маленького Скорпиона пессимистом, только за то, что он видел, что все плохо и дальше будет только хуже, и по мне это обычный реализм. Главный герой за все время пребывания на другой планете не проявил особой тоски по дому. Если она и была, то вскользь и всего на пару предложений. Не совсем типичное поведение для человека, которому случайные обстоятельства преградили путь домой.
Но, несмотря на все выше сказанное, я подумывала об нейтральной оценке. Но тут наступил последний абзац, который уж очень меня взбесил. Всего лишь пару предложений, а такой эффект.
Эта книга не из тех, которые читаются с большим интересом. И уж точно не из тех, где над юмором можно от души посмеяться. Нет, серьезно, какой юмор? Здесь его нет. Рассматриваются вполне серьезные проблемы человечества, но лишь с тем отличием, что действия происходят не на Земле, а на Марсе.
Начала читать именно эту книгу, потому что привлекло название (что поделать, люблю кошек). В начале было интересно. Меня затянуло. Мне понравился ненавязчивый стиль автора, такой простой в описаниях и диалогах. Но ближе в первой четверти книги стала замечать, что засыпаю, стоит только взяться за прочтение. Стало безумно скучно, описания стали казаться чересчур растянутыми и неинтересными. Проще говоря, книга быстро мне наскучила.
Насчёт содержания мало что могу сказать. Китаец-астронавт попадает на планету к людям-кошкам, которые вместо того, чтобы развивать цивилизацию, едят одурманивающие листья и находятся в состоянии нирваны целыми сутками. Они развивают творчество (хотя творчество это, честно говоря, ужасно), а на всё остальное не обращают внимания.
Лао Шэ поднимает проблемы китайского общества и высмеивает те черты, которые, по его мнению, неприемлемы в обществе. В одной рецензии на данную книгу написали, что кошачья цивилизация "полна блуда, эгоизма, страха и глупости", поэтому и деградирует. Я же думаю, что их проблема в том, что они ничего не понимали, поэтому и были столь неорганизованны в политических и экономических делах. Они даже сами не знали, что такое "эгоизм", "страх" и "глупость", в их лексиконе таких слов просто не было. Их цивилизации двадцать тысяч лет, тем не менее они довольно мало продвинулись в своём развитии. На это, конечно, могла повлиять как их лень, так и суровый климат Марса.
Мне понятна идея произведения и мне она нравится, однако ставлю шестёрку за три самых скучных и странных дня в моей жизни.
Впереди еще один экзамен. Очень надеюсь, что следующая книга порадует меня куда больше.
Страницы← предыдущая следующая →
Фото Лао Шэ
- Книги (5)
- Рецензии (16)
- Цитаты (8)
- Читатели (96)
- Отзывы (0)
- Подборки (2)
Лучшие книги - Топ 100