У учителей нередко бывают любимчики. И вроде лишнего себе позволяет, и берега теряет, и разгильдяй редкостный, но всё же чем-то учителю милее прочих. Может, видимым живым талантом, может нетривиальностью мышления, а, может, просто возникло спонтанное чувство приязни. Для меня таким любимчиком стал Кристофер Мур. Как бы его ни заносило, какую бы отвратительную брань и половые экзерсисы ни разбрасывал бы он по страницам книг щедрою рукою своей, я не могу не хвалить его романы. Потому что он — мой любимчик.
«Венецианский аспид» — это вторая часть трилогии (на сегодняшний день трилогии, а там — кто знает) о короле-шуте Кармане. Как и первая часть, эта построена на материале Вильяма Шекспира и некоторых других авторов. Но если «Дурак» имел в основе «Короля Лира», то «Аспид...» — сразу две пьесы: «Венецианского купца» и «Отелло».
Как Кристофер Мур смог сшить сюжеты совершенно разных пьес в единый сюжет, да ещё и увидеть события под совершенно неожиданным углом, создав едва ли не более логичный и стройный замысел, нежели у первоисточника? Думаю, это писательский дар.
Карман всё так же остёр на язык и вульгарен, так же безрассуден и презрителен к алчности, и так же под маской весельчака и балагура прячется лицо уставшего мужчины, на чью долю выпало немало испытаний и горя. Это очень-очень яркий литературный персонаж. Что называется, прямо как живой.
Совсем другой у Мура Отелло, другая Дездемона (такую попробуй, задуши, она сама спросит, молился ли ты на ночь), другой Шейлок, другая Порция. И только Яго как был ужасным злодеем, так им и остался. Но все они неизменно стараниями американца приобрели особенный голос, звучащий громко и отчётливо, хотя частенько довольно нецензурно.
Что мне показалось особенно любопытным в этом романе — добро одолело зло не потому, что так должно быть, и всё, а потому что оказалось хитрее, изворотливее, изощрённее. А иначе, верх был бы за злом. Причём не только в том, что касается непосредственно действующих лиц, но и в целом для мира произведения, ведь Карман предотвратил ни много ни мало крестовый поход!
Я повторюсь, у Мура есть замечательная способность зашивать трагическое в фарс. Поразительнейшее умение, крайне редкое! Если читатель даст себе труд обратить внимание на детали, то там и тут он обнаружит, что у текста есть больше граней, нежели ржака и матерщина. Ну, хотя бы эрудированность и высокая оснащённость автора знаниями.
«Венецианский аспид» — мощное произведение о добре и зле, написанное хулиганом и умницей, моим любимчиком!
И ещё, я несколько раз не очень комплиментарно отзывался о переводчике Максиме Немцове. Свои слова обратно я не беру. Даже здесь кое-что в переводе мне отнюдь не понравилось, и немало. Однако огромнейший объём подготовительной и справочной работы, потребовавшейся для перевода шекспирофильных книг Кристофера Мура, лично у меня вызывает чувство глубокого уважения. И, мне кажется, Немцов сам наслаждался, трудясь над переводом приключений Кармана.