Чайна Мьевиль рецензии на книги - страница 5
Когда-то давно, когда я была совсем-совсем маленькой, *зачеркнуто* наткнулась я на аудиокнигу. Аудиокнига называлась “Вокзал потерянных снов” и интриговала - и названием, и началом. Однако же в тот ритм жизни, в котором я пребывала тогда, само понятие аудиокниг не вписывалось категорически, потому хватило меня буквально на треть, после чего я сделала пометку “купить” где-то на краю сознания и о книге благополучно забыла - аж до того момента, когда вскрыла подарок на день рождения и обнаружила ее там.
Роман вызывает неоднозначную реакцию - с одной стороны, от него сложно оторваться, он завлекает, зовет и завораживает, но в то же время повествование тяжелое и перегруженное детальными описаниями города, которые временами хочется просто проскочить, прочитав “по диагонали”, чтобы поскорее вернуться к героям и событиям. Пожалуй, слушать “Вокзал..” - в разы лучше, чем его читать. Хотя, конечно, это исключительно мое мнение.
На самом деле книга покорила меня своей “паззловостью”. Кусочки, непонятные, странные и совершенно на первый взгляд друг с другом не связанные, разбросанные по повествованию в полнейшем, казалось бы, беспорядке, постепенно складываются в одну четкую картинку, где все взаимосвязано и малейшая случайность - вроде мелкого государственного служащего, решившего чуть подзаработать на продаже гусеницы - приводит к глобальным последствиям для всех.
Вот на этом месте меня тянет пуститься во чтение моралей типа “мы должны нести ответственность!” :)
На самом деле.. мой отец, например, прочел книгу, очень плевался и в конце сказал, что она вообще никуда не ведет и ничему хорошему не учит. Я не совсем поняла, какого обучения он от нее ждал, но вот с “никуда не ведет” не согласна совершенно. “Вокзал..” кроме всего прочего показывает государственную систему Нью-Кробюзона, причем показывает и с точки зрения власть имущих, и с позиции народного противостояния, демонстрирует огромное множество социальных проблем, в частности проституцию и наркоманию, и - намеками - межрасовые связи (что, учитывая год написания книги и активную глобализацию, весьма актуально). И вообще если заглядывать поглубже, можно увидеть побольше. Только никто ж не заглядывает…
В общем, у меня скорее плюс, чем минус. Во всяком случае, достоинства точно перевешивают недостатки.
#БК_2017 Книга-толстушка
Стимпанк. Сколько всего таится в этом слове. Услышав его, знакомый с матчастью человек наблюдает внутренним взором громоздкие машины, пышущие паром и лязгающие блестящими клапанами и многочисленными шестеренками, косплэеров в неизбежных гогглах и бесчисленные арты с городами будущего, живущих энергией кипящей воды. Вспоминаются игры и кинофильмы, с удивлением обнаруживаются музыкальные группы, утверждающие, что играют в стиле стимпанк. В итоге образуется чуть ли не целая субкультура, столь обширно это понятие, собравшее воедино интересы сотен тысяч людей.
Неотъемлемой частью стимпанка считается и Чайна Мьевиль, британский писатель и политик левых взглядов. Созданный его фантазией мегаполис Нью-Корбюзон поражает воображение. Хаотичная архитектура, соединившая в себе множество несовместимых стилей, огромное количество рас и народностей, где-то уживающиеся вместе, а где-то обустроившие собственные районы, изменив их до неузнаваемости под свои нужды, магия и наука, соседствующие и взаимопроникающие, безумные боги, тоталитарная власть, паутиной опутавшая весь город, и прочее, и прочее, и прочее! Нью-Корбюзон величественен и невероятен, и не каждый ум способен осознать его и вместить себя. Вот и Чайне Мьевелю оказалось не по силам в полной мере воплотить в жизнь свою масштабную задумку. «Вокзал потерянных снов» - как новогодняя елка на центральной городской площади, издали она радует глаз, но при ближайшем рассмотрении оказывается пластиком, натянутым на каркас.
Давайте попробуем разобраться, что же пошло не так.
Корень всех бед в том, что Мьевиль не умеет писать интересно. Да, у него внушительный словарный запас, да, есть занятные идеи, но навыка, чтоб сплести их в единое захватывающее повествование, у автора нет. Так же он не чувствует ритма и скорости, и все происходящее от разговоров до драк протекает в едином темпе, каком-то жвачном, перегруженном и растянутым до треска. Причина в том, что Мьевиль, словно прилежный, но не больно-то способный ученик, пытается брать упорством вместо отсутствующего у него таланта. Надо признать, местами это срабатывает. Описание машин, механизмов и связанных с ними тонкостей определенно на высоте. И с этой позиции хорошо видна одна из важнейших проблем книги: любое, даже самое незначительное, техническое устройство, введенное в сюжет, в разы интересней, чем вся основная линия персонажей. Для того, чтоб совсем не топить книгу, я предлагаю рассматривать отдельно сюжет, как лейтмотив и путь героев, как динамическую составляющую произведения. И, если первый в целом неплох и не лишен собственной изюминки, то второй совершенно ужасен. Вводные героев нареканий не вызывают, пусть они и шаблонны донельзя. Но стоит линиям персонажей переплестись в общем узоре сюжета, как они из живых людей и нелюдей превращаются в те самые смакуемые автором паровые агрегаты. Герои не сотрудничают, а взаимодействуют подобно узлам механизма, тупо и бездушно. Можно подумать, что это и есть тот самый стиль стимпанк в натуральную величину и нечего тут плеваться, но нет. Если бы вся книга была выдержана в сухом «шестереночном »стиле как, например, «Мы» Замятина, то претензий бы не было. Здесь же наблюдается элементарный слив с полнейшим обезличиванием персонажей, и даже в моменты опасности и трагических утрат они не вызывают сочувствие. Так попавшие к криворукому повару качественные продукты превращаются в лютое варево, которое не каждая свинья станет есть.
Отдельно стоит сказать об элементах динамики. Герои постоянно ходят, ползают и лазают. Нет, я не требую от сюжета железобетонной статичности, но во «Властелине колец», где отважные хоббиты прут через весь мир, меньше уделено внимания самому процессу передвижения, чем в «Вокзале потерянных снов». Уже ко второй части в глазах начинает рябить от бесконечных шагов, указаний, перебежек, переползаний, укрытий и прочей атлетики и акробатики, от которых сцена, призванная быть динамичной, превращается в нечто унылое и тягучее. Там, где достаточно короткого предложения, Мьевиль разматывает простыни утомительных абзацев, в которых личности героев вязнут и теряются окончательно.
В общем, должным образом развить заявленный материал и воспользоваться им Мьевиль то ли не смог, то ли не счел нужным, делая основной акцент на шестеренках, котлах, трубах и апокалипсических картинах города. Отсюда открывается вид на еще одну проблему. Нью-Корбюзона слишком много, и город теряется в описании города. Мастерство писателя заключается отнюдь не в детальной обрисовке объекта, а в том, чтоб точно брошенным фразами активировать в фантазии читателя определенные триггеры, которые в свою очередь нарисуют нужную картину. Мьевиль, как я уже говорил, этого не умеет и пытается компенсировать отсутствие таланта обилием слов, из-за этого, вкупе с избыточным описанием железок и хождений, книга неоправданно длинна. Парадоксально, но, не смотря на столь старательное раскрытие мира, роман начисто лишен атмосферы. Там, где должны шипеть клапаны котлов и грохотать тонами стали титанические агрегаты, слышен лишь плеск воды, переливающейся через край переполненного ею произведения. А вместо умопомрачительной картины мегаполиса, поданного, казалось бы, со всех возможных ракурсов, предстает какое-то противоестественное кубло из проводов и отслаивающейся штукатурки, лишенное тех гротескных форм, что автор тужится обрисовать. Перегруженная текстом книга выматывает, как рутинная работа, к финалу читатель приходит измученным, уставшим и, как следствие, равнодушным.
В прочем, при всех минусах «Вокзала потерянных снов», у мира Нью-Корбюзона есть будущее, если за реализацию идеи возьмется кто-то более способный, чем его создатель. Сам же Чайна Мьевиль попросту не вывозит груза собственных замыслов.
Это достаточно необыкновенное произведение, в котором показан совершенно иной мир, отличный от нашего мира. Это Космический Посольский город, от правительства которого и зависит жизнь населения. А как ярко и как типично описана катастрофическая ситуация, которая произошла после его смены. Так было, так есть и так будет всегда,причем о чем бы мы не говорили.
Сама книга заворажает своей диковиной и теми необыкновенными вещами из которых состоит этот удивительный мир.
Эта книга тяжела, взяв ее ты еще будешь думать -"бросить или все же дочитать", и вот ура, наконец-то завершила её чтение. В книге не хватает мелодики,мелодичности и плавности ритма в сюжете, в ней нет духа перевода, который способен полностью погрузить в это загадочное приключение.
Быть может в оригинале, книга выглядит совершенно иначе и имеет более красивый литературный язык.
"Посольский город" следует читать прежде всего ради идей и только в том случае, если вас интересуют лишь они сами. С другими компонентами хорошего художественного произведения книжке не так повезло.
Там, где строк коснулась волшебная палочка идей, роман благоухает инопланетными соцветиями. Живая, в прямом смысле живая архитектура мира каждый раз бросает вызов воображению, загадочный внеземной разум заставляет примерить на себя чуждое мышление, чуждый взгляд на окружающее. Невероятный язык, невероятная мировоззрение. К сожалению, на этом почти все достоинства исчерпываются.
Вероятно, некоторые недостатки, которые я перечислю, вызваны переводом. Местами он допускает явные синтаксические ошибки. Местами просятся другие слова вместо использованных переводчиком. Местами встречаются опечатки. И совершенно везде присутствует заторможенность повествования. Не знаю, как в оригинале, но в отечественном издании героиня словно рассказывает о событиях столетней давности, из-за чего теряется острота всех происходящих с ней событий.
Еще один большой минус - автор к концу будто путается в своих собственных идеях, не знает, что дальше с ними делать, поэтому разрешение конфликта выглядит надуманным. Роман похож на неудавшийся эксперимент. Но эксперимент достойный.
Следующий недостаток - плохо прописанные персонажи. Такое ощущение, будто автор не умеет раскрывать психологию персонажей иначе, чем через их слова о самих себе. Например, герой описывает себя, как веселого, но за весь роман с его стороны не раздается ни смешка. При этом возникает некоторое сомнение к компетентности главного героя, от чьего имени ведется рассказ. В итоге страдает достоверность повествования.
Из-за перечисленных минусов получается, что перед нами препарат в питательной среде - имеющая познавательную ценность органика, отдельные клетки которой живы, но организм в целом - мертв. Впрочем, данное обстоятельство не мешает изучать анатомию придуманного Мьевилем мира, верно?
Внимание: данная рецензия содержит спойлеры. Показать?
#А1_1курс
С этим автором знакомлюсь впервые. Роман читается в принципе легко. Тяжело восприятию поддаются описание самого Нью-Кробюзона и его жителей. В романе присущи интригующие окончания глав, что заставляет прочитать следующую часть быстрее, чтобы узнать, а что же будет дальше. Роман понравился, получил огромное удовольствие от прочтения, хотя некоторые моменты были омерзительны.
Что меня первое повергло то ли в ужас, то ли в шок так это первые страницы романа, а именно интим человека обычного мужского пола с хепри (человек с головой жука) женского пола.
«Она наклонилась и нежно провела по его затылку усиками-антеннами, так что у него даже мурашки побежали по коже…»
Не знаю, что у него побежало по коже, но у меня побежало полное отвращение даже представить это… кошмар.
Почти одновременно главный герой Айзек Дэн дер Гримнебулин и его любовница Лин получают задания. Он должен научить снова летать гаруду Ягарек, крылья которого были отрублены во искупление грехов. Она должна сделать скульптуру одному из самых влиятельных наркоторговцев Нью-Кробюзона.
Айзек начинает изучать всевозможных летающих существ. Ему попадается странная гусеница, которую он начинает кормить. Она начинает превращаться в огромное опасное насекомое.
Основная часть романа попытка найти и убить это насекомое и её товарок. В этом заинтересованы все, и главный наркобарон, которому эти насекомые нужны для производства наркотиков. В дело включаются Айзек с товарищами, гангстеры, наёмники, кукловоды, переделанные, Ткач, Совет Конструкций.
Финал романа просто шикарен. Хотели счастливого конца? А нет! А может, хотели трагедии? И тоже нет! Так что же есть? А есть просто конец.
Если вы любите большие, необычные города, населенные сотнями разнообразных существ, где присуща и фантастика, и магия, и стимпанк, где слова автора, это слова, а ваша фантазия, это ваша фантазия, добро пожаловать в мегополис Нью-Кробюзон.
@neveroff, читала "Американские боги" и мне понравилось, но упорно не помню сцену с богиней (напомните?). Может на момент прочтения моё воображение работало хуже, а может была более всеядной, но сцена этого межвидового взаимодействия меня несколько покоробила.
@tea_snake, в Американских богах не запомнили сцену эту? Как это? Она самая яркая в книге, имхо)))
Некая Богиня после получения всех плотских удовольствий так сказать "засосала" партнера в себя. Тем местом, которым удовольствие получала. Со всеми вытекающими (или в данном случае - втекающими?) последствиями...
@neveroff, ах точно! Спасибо.)
Ну там мне даже понравилось. По крайней мере, объяснение происходящего вполне логичное было, а тут ребята сначала сами себе противны были, но пути плотского вожделения неисповедимы.
Вполне логичным деянием для любого читателя было бы начать знакомство с очередным писателем/жанром c его (писателя или жанра) лучшей по отзывам книги. И, если уж зацепило, то постепенно переходить на менее звучные произведения, искать элементы понравившегося стиля, слога, выглядывать в стройных рядах текста скрытые, предназначенные лишь преданной горстке поклонников посылы. Но мне же только дай волю потыкать автора во все обнаруженные неувязки, ахххахха-ха-ха [зловещий смех], поэтому…
«Крысиный Король». Первое изданное произведение британского фантаста с небританским именем Чайна Мьевиль.
Роман является переложением средневековой легенды о Гаммельнском крысолове на современный лад и повествует о бесконечных погонях по лондонским улицам, крышам и подземельям. В роли главного бегуна выступает молодой парень по имени Сол, который по возвращении в столицу (откуда – толком не сказано) обнаруживает крупные проблемы с законом и не менее крупные сюрпризы в собственной родословной. Лондон вывернут наизнанку, озвучен быстрым джанглом и представлен карикатурным скоплением толп, мусорных баков и заброшенных зданий – настоящего крысиного рая, где в каждой подворотне можно укрыться и раздобыть всё, что нужно для скудной и странной, но жизни.
Книга радует:
1. Персонажами: королями крыс, птиц и пауков, ведущих, объединив усилия, борьбу с главным антагонистом, пресловутым Крысоловом aka Дудочником.
2. Динамикой и элементами серийного триллера.
3. Хорошим, добротным Лондоном. Не приевшимся викторианским и не неоново-хипстерским, а тёмным, мрачным и одиноко-многолюдным.
Книга не радует:
1. Абсолютно не раскрытой природой всех перечисленных лиц. Просто согласитесь, это довольно странно – вроде как Крысиный Король, а с виду человек. Вроде как рассуждает о себе как о крысе, а…человек. Вроде как…ах, ладно.
2. Неубедительными эмоциональными сценами. Но это не столь страшно, с человеческой психологией на ранних этапах творчества любому справиться тяжеловато.
3. Переизбытком музыки в стиле драм-н-бэйс на квадратный метр страницы.
Так же сразу хотелось бы предостеречь людей слабонервных и тех, кто просто не в восторге от обитающих в подвалах зверюшек: их действительно много. И они не просто фигурируют, а живут, так сказать, полной жизнью. Слишком полной – у некоторых современных школьников жизнь не столь насыщена событиями.
Читать: не обязательно
Итог (как в школе по пятибальной шкале):
Авторский слог – 4
Идея – 5
Сюжет – 4
#БК_2017
(Книга автора, чьих книг я до этого не читал)
Забавно, что локализованное название и оригинал фонетически звучат почти идентично, но несут разный смысл. В оригинале книга называется "Railsea", что можно перевести как "Рельсоморье" (внутри книги так и переведено), но я считаю, что переводчики все сделали правильно — почему-то мне очень нравится этот фонетический ход.
Итак, как обычно у Мьевиля забористый мир и слабый сюжет.
Мир представляет собой нечто вроде рая рельсофила. Вместо океанов и морей там — рельсы. Огромное переплетение бесконечных рельс. Рельсоморье. Земля рельсоморья отличается от твердой земли "островов", на которых живут люди. Там живут всяческие твари, которые стараются тебя сожрать.
Повествование начинается на кротобое — дизельном поезде. Неприкрытая отсылка на "Моби Дика" — ГГ работает помощником медика на дизельном поезде, который охотится на гигантских кротов. И у женщины-капитана есть мечта — загарпунить, нет, не белого, но цвета слоновой кости, крота. Ну вы поняли, да. Кроты-киты. Причем Мьевиль доводит идею до абсурда и погоня за одним определенным животным, как идея-фикс, есть практически у каждого капитана охотничьего поезда в этом мире.
Еще тут есть пиратские поезда, военные, парусные, рабские рельсоходные "галеры" (рабы крутят педали или рукоятки), вместо лодок — дрезины и т. д.
А еще по этому миру разбросаны горы мусора — утиля. Как оставшегося от предыдущих эпох, так и от инопланетных гостей, так и просто от текущей жизнедеятельности. Сбором и сбытом данного мусора являются некие сальважиры. Это также неприкрытая отсылочка на сталкеров братьев Стругацких.
Там в принципе дофига отсылок. И еще больше тех, что я не разглядел. В конце Мьевиль бережно перечисляет имена писателей, у которых он "позаимствовал" идеи.
В общем, мир довольно интересен, в первую очередь, своей стопроцентной чудаковатостью — собственно, это и есть то, за что Мьевиля стоит любить, это его главная фишка.
А вот сюжет — увы. Как я уже сказал, он крутится вокруг мальчика с кротобоя, который не знает, что хочет от жизни, но при этом плотоядно смотрит на утиль, прозрачно намекая читателям на свое реальное пристрастие, которого он сам почему-то разглядеть не может. В конце концов мальчик находит цель — найти край мира.
Главная проблема сюжета в том, что он полон неправдоподобных деус экс машин и роялей. Когда на протяжении 100 страниц показывается, как команда кротобоя недолюбливает парня (и его правда не за что любить — он ничего полезного не умеет и создает лишь проблемы), а потом, после того как он ушел с кротобоя, постоянно его вспоминают... не, не верю. А когда внезапно вся команда бросается в супер опасную авантюру, чтобы его спасти, так вообще хочется пробить ладонью лицо. И этим сюжет, к сожалению, полон.
Стиль повествования меня тоже расстроил. Автор напрямую обращается к читателю и частенько по-тупому каламбурит (хотя возможно тут к переводчику вопросы), постоянно выдумывает неуклюжие железнодорожные метафоры по отношению к обычной жизни... и все это... ну как-то нелепо, что ли? Я понимаю, когда Пушкин разоряется "и ты, верный мой читатель!", но когда это делает современный автор, получается как-то неуклюже.
Впрочем, постепенное открывание особенностей мира все это сглаживает. По факту, для меня сюжет нужен был только для того, чтобы вести мой взгляд по миру. Я узнавал что-то новое и испытывал восторг, когда разгадывал очередную задумку автора — причем все они довольно остроумные. А за линиями героев следил только постольку-поскольку. Так что для любителей наслаждаться необычной вселенной автора это книга вполне подходит.
Для моей фантазии книга оказалась непосильным грузом – мало того что вместо “кротобоев” мне мерещились “китобои”, спасибо Жюлю Верну, так еще и злобного ангела в виде поезда я представить не могла. Но в остальном история захватывает, и как для постапокалиптического мирка вселенная Рельсоморья вполне имеет место быть.
Как зародилась эта страна, где по земле ходить нельзя – сожрут и не подавятся гигантские кроты и землеройки – точно не знает никто, но, опустив мифологию, можно сделать предположение. Давным-давно, в конце 19-го века, начался “железнодорожный бум”: рельсы были выгодным капиталовложением и вскоре заполонили все вокруг. В реальном мире на смене жд вскоре пришли другие виды транспорта, но в альтернативной вселенной все было иначе . Компании-владельцы путей брали деньги за пользование путями и прокладывали их ну вообще везде, но и этого им было мало, в конце концов, все человечество перебило друг друга, из-за химического оружия мутировали привычные нам животные (птицы вообще стали хуже динозавров), а те, кто выжил, вынуждены были приспосабливаться в новой жизни среди куч утиля – мусора, оставшегося от прошлых поколений.
Все тут крутится вокруг героя, которого родственники отправили помощником врача на кротобоный поезд, чтобы он хоть где-то себя нашел. Зовут этого героя Шэмус ап Суурап, сокращенно Шэм. В одной из поездок к нему попадает фото земли и одной рельсы на ней. Ну и что? – спросите вы. А для него всего одна прямая рельса, это как для нас эскалатор в рай. Он просто не может представить, чтобы рельса была одна, а не привычное огромное и бесконечное рельсовое кружево. Это как выход из лабиринта. И Шэм задался целью его найти.
В этом ему помогут:
брат и сестра Деро и Кальдера Шроак (двое их родителей погибли, а еще один отец сошел с ума, такая себе шведская семья) именно их папа и мама и сделали тот судьбоносный снимок;
капитан кротобойного состава с гордым названием “Мидас” -Абаката Напхи, с одной железной рукой, она хочет поймать свою философию – смысл жизни – золотистого или желтого крота, которого зовут Насмешник Джек, он откусил капитану руку и с тех пор ее долг его прикончить, иногда это желание доходит до помешательства;
сальважир Сирокко – эта храбрая женщина рыщет в поисках утиля, а потом его продает.
И другими не менее интересными героями. В своих поисках они встретят армию, пиратов, какой-то странный народ, как индейцы или африканское племя и кучу монстров.
Эта книга мне показалась немного детской, уж слишком тут приключения с хэппи-эндом, хотя своя философия тут есть. Многие места тут очень плохо высветлены, но основная линия сохраняется.
Как ода человеческой меркантильности роман вполне оправдывает себя, но, на мой взгляд, повествование немного затянуто.
"Вокзал потерянных снов" действительно был мегакрут, ТАКОГО стимпанка я еще нигде не видел, отчасти, возможно, поэтому моя итоговая оценка второго романа автора была столь низка.
Связи между первой и второй книгой нет, лишь только однажды вскользь упоминается связь Беллис с ГГ первой книги. Локация, фактически, одна - пиратский город- Армада.
Проблемы в повествовании перетекли из первой книги во вторую. Опять же целую тучу времени автор тратит на то, чтобы рассказать нам про корабли и какие улицы/площади/здания они образуют. Да это интересно, да это важно, но порой это весьма утомительно. Свое произведение снова автор раздул до 800+ страниц (хотя это на 100 страниц меньше первой книги... и на том спасибо!) Но больше всего не понравился финал. Как бы лучше выразиться... Его по-факту нет. Представьте, Фродо идет к Роковой горе выбросить кольцо, по пути убивая врагов и проходя различные трудности, добравшись до подножия горы, он понимает, что ему это вовсе не нужно и разворачивается и идет домой. У автора картина аналогичная. То ли муза покинула, то ли сроки поджимали, то ли.... хз что, но финал разочаровал. За 3 книгу, скорее всего, примусь, так как талант у Мьевиля явно присутствует, читать интересно.
Для меня Чайна Том Мьевиль был "темной лошадкой". Так бывает, когда видишь оценки в 8+ баллов, но при этом ничего не знаешь об авторе, который пишет в интересующем тебя жанре.
Итак, книга ко мне попала целой трилогией, а следовательно, в моих руках оказался 900 страничный "монстр". Жанр: киберпанк, стимпанк, фэнтези, приключение. Как много книг Вы знаете в сочетании таких жанров? На ум мне приходит разве что "Пересмешник" Пехова.
Мир, созданный Мьевилем, очень ОРИГИНАЛЬНЫЙ! Здесь вы не встретите привычных орков, эльфов и гномов. Мегаполис Нью-Кробюзон населяют множество причудливых рас: водяные, хепри (человек+жук), какты (человек+кактус), вирмы, асписы, есть даже демоны. НО, лично для меня, самой причудливой расой были переделанные - товарищи с имплантированными конечностями, телами и прочее.
Описательная часть всей этой вакханалии удалась автору безупречно. Мы живем в этом мире, знакомимся с его представителями, гуляем по улицам города и, спустя 100-200 страниц повествования, хепри и какты уже не кажутся чем-то из ряда вон выходящим.
К сожалению, в этом и кроется главный минус произведения - автор слишком много уделяет времени деталям. Порой целую главу приходится читать как герой просто путешествует по городу, с кем-то говорит, куда-то идет и т.д. Фактически первые 400 страниц текста уходят на это.
Сюжет закручен действительно лихо, но, к сожалению, весь "экшн" происходит уже после 600 страницы. Я не могу сказать, что читать ДО этого момента было скучно, просто описательную часть можно было сократить страниц так на 150-200.
Также не понравилось злоупотребление автором сложной технической терминологией. Иногда, чтобы описать какой-то процесс или механизм автор пускается в сложные технические дебри, пытаясь объяснить принцип работы или действия какого-то явления. Например, "...кислота денатурировала белок...". Почему бы не сказать "разрушила", "растворила" и т.д. И таких моментов в книге масса.
В целом, произведение однозначно удалось и его смело можно рекомендовать всем поклонникам оригинального фэнтези и стимпанка!
Страницы← предыдущая следующая →
Фото Чайна Мьевиль
- Книги (15)
- Рецензии (65)
- Цитаты (17)
- Читатели (740)
- Отзывы (2)
- Подборки (4)
Экранизации
Лучшие книги - Топ 100