Эту книгу я встретил по "одежке". Привлекла - обложка. Точнее даже не сама она, а возникшая в остатках мозга ассоциация. Мое воображение моментально (я даже не успел его одернуть!) нарисовало вместо этой милой иллюстрированной леди - актрису Полин Моран в роли мисс Лемон из сериала "Пуаро Агаты Кристи". И именно в таком же интересном положении и за таким же неуместным к этому положению занятием. Вот такая фантазия... Наверное, нужно поменьше читать детективов.
Что сказать о содержании? Эта книжка - сборник новелл-воспоминаний из жизни выходца из грузинского Поти Дениса Цепова, который - транзитом через питерский медин - попал в самую гущу лондонской гинекологии. Сами новелки можно разделить на четыре типа:
- операционные;
- медицинские, но не операционные;
- английские, но не медицинские;
- просто воспоминательные, но не английские.
Наиболее интересными показались мне рассказики из первых двух категорий. А из последней больше всего "проходных" и "никаких" на мой вкус. Исключение - воспоминание Дениса о короткой службе на сторожевом корабле «Задорный». Очень смешно. Но этот эпизод я давным-давно читал в каком-то журнале. И даже напрочь о нем забыл.
Теперь "нюансы":
1. Очень понравилось, что автор удержался от "задорновщины" и не стал показывать какие англичане тупые, а вот он - молодец. И наоборот тоже не стал делать. И глупость, и смекалка в книге без национальности.
2. Здорово, что Денис не прочь посмеяться и над собой тоже. Это видно из первого же рассказа. Хотя пару раз он и не преминул вскользь подчеркнуть свою финансовую крутость. Например, когда рассказал как пойдя за хлебушком, по дороге вдруг купил и кольцо с бриллиантиком для своей невесты. Но то - такое. Как говорится: "Хороший понт - дороже денег".
3. Если вы не желаете видеть напечатанными непечатные слова, браться за эту книжку точно не стоит. Потому что дамочки в родильной палате, меняющиеся в лице от потуг, далеко не всегда подбирают слова с помощью энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона. Даже если эти дамочки - потомственные английские аристократки. Но хочу сказать свое мнение, что определенный процент мата (в историях вне больничных стен) используется автором исключительно чтобы показаться "модным писателем". Иногда оно выглядит резко лишним и вычурным.
4. Медицинская составляющая разжевывается хорошо и понятна даже далеким от нее читателям. Впрочем, я с медициной нахожусь в прямом родстве. В том смысле, что у меня мама - педиатр. Краем уха услышанных в детстве терминов вполне достаточно, чтобы не "плавать" в этих историях.
5. Неплохо бы читателю знать английский на уровне старшеклассника-хорошиста. Иначе часто придется пользоваться разделом "Примечания". Потому что во многих новеллках ключевые смешные моменты поданы по английски. Зачем - я совершенно не понял. Никакого дополнительного эффекта или изящества этот способ не дает.
6. Собственный юмор автору удается отлично. Но передача чисто английского юмора получилась скомканной. Или неполноценной. Ну, как будто, к примеру, смотришь на английском фильм "Белое солнце пустыни" и главный герой регулярно произносит "Th'is-exactly" вместо "Эт-точно". Смысл ясен, даже понятно, что шуточное присловье, но эффект не тот.
В общем нормальная одноразовая книженция. Причем, если этот один раз не случится - ни граммулечки страшного не произойдет. И жизнь не ухудшится, и уровень образованности не накренится, и рожать дамы не перестанут, и вообще. Уверен, что через годик-два я снова не вспомню имя этого парня, как не вспомнил сейчас пока не наткнулся на уже упомянутый рассказик уже внутри читаемой книги.
#флешмоб_Д
П.С. Уважаемая @small_hatter , ну что, система жива? ))